箴言 17
|
Provérbios 17
|
設 筵 滿 屋 、 大 家 相 爭 、 不 如 有 塊 乾 餅 、 大 家 相 安 。 | Melhor é um bocado seco, e com ele a tranqüilidade, do que a casa cheia de festins, com rixas. |
僕 人 辦 事 聰 明 、 必 管 轄 貽 羞 之 子 、 又 在 眾 子 中 、 同 分 產 業 。 | O servo prudente dominará sobre o filho que procede indignamente; e entre os irmãos receberá da herança. |
鼎 為 煉 銀 、 爐 為 煉 金 . 惟 有 耶 和 華 熬 煉 人 心 。 | O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o Senhor é que prova os corações. |
行 惡 的 留 心 聽 奸 詐 之 言 . 說 謊 的 側 耳 聽 邪 惡 之 語 。 | O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna. |
戲 笑 窮 人 的 、 是 辱 沒 造 他 的 主 . 幸 災 樂 禍 的 、 必 不 免 受 罰 。 | O que escarnece do pobre insulta ao seu Criador; o que se alegra da calamidade não ficará impune. |
子 孫 為 老 人 的 冠 冕 . 父 親 是 兒 女 的 榮 耀 。 | Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais. |
愚 頑 人 說 美 言 本 不 相 宜 、 何 況 君 王 說 謊 話 呢 。 | Não convém ao tolo a fala excelente; quanto menos ao príncipe o lábio mentiroso! |
賄 賂 在 餽 送 的 人 眼 中 、 看 為 寶 玉 、 隨 處 運 動 、 都 得 順 利 。 | Pedra preciosa é a peita aos olhos de quem a oferece; para onde quer que ele se volte, serve-lhe de proveito. |
遮 掩 人 過 的 、 尋 求 人 愛 . 屢 次 挑 錯 的 、 離 間 密 友 。 | O que perdoa a transgressão busca a amizade; mas o que renova a questão, afastam amigos íntimos. |
一 句 責 備 話 、 深 入 聰 明 人 的 心 、 強 如 責 打 愚 昧 人 一 百 下 。 | Mais profundamente entra a repreensão no prudente, do que cem açoites no insensato. |
惡 人 只 尋 背 叛 、 所 以 必 有 嚴 厲 的 使 者 、 奉 差 攻 擊 他 。 | O rebelde não busca senão o mal; portanto um mensageiro cruel será enviado contra ele. |
寧 可 遇 見 丟 崽 子 的 母 熊 、 不 可 遇 見 正 行 愚 妄 的 愚 昧 人 。 | Encontre-se o homem com a ursa roubada dos filhotes, mas não com o insensato na sua estultícia. |
以 惡 報 善 的 、 禍 患 必 不 離 他 的 家 。 | Quanto àquele que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa. |
分 爭 的 起 頭 、 如 水 放 開 . 所 以 在 爭 鬧 之 先 、 必 當 止 息 爭 競 。 | O princípio da contenda é como o soltar de águas represadas; deixa por isso a porfia, antes que haja rixas. |
定 惡 人 為 義 的 、 定 義 人 為 惡 的 、 這 都 為 耶 和 華 所 憎 惡 。 | O que justifica o ímpio, e o que condena o justo, são abomináveis ao Senhor, tanto um como o outro. |
愚 昧 人 既 無 聰 明 、 為 何 手 拿 價 銀 買 智 慧 呢 。 | De que serve o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que ele não tem entendimento? |
朋 友 乃 時 常 親 愛 . 弟 兄 為 患 難 而 生 。 | O amigo ama em todo o tempo; e para a angústia nasce o irmão. |
在 鄰 舍 面 前 擊 掌 作 保 、 乃 是 無 知 的 人 。 | O homem falto de entendimento compromete-se, tornando-se fiador na presença do seu vizinho. |
喜 愛 爭 競 的 、 是 喜 愛 過 犯 . 高 立 家 門 的 、 乃 自 取 敗 壞 。 | O que ama a contenda ama a transgressao; o que faz alta a sua porta busca a ruína. |
心 存 邪 僻 的 、 尋 不 著 好 處 . 舌 弄 是 非 的 、 陷 在 禍 患 中 。 | O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a língua dobre virá a cair no mal. |
生 愚 昧 子 的 、 必 自 愁 苦 . 愚 頑 人 的 父 、 毫 無 喜 樂 。 | O que gera um tolo, para sua tristeza o faz; e o pai do insensato não se alegrará. |
喜 樂 的 心 、 乃 是 良 藥 . 憂 傷 的 靈 、 使 骨 枯 乾 。 | O coração alegre serve de bom remédio; mas o espírito abatido seca os ossos. |
惡 人 暗 中 受 賄 賂 、 為 要 顛 倒 判 斷 。 | O ímpio recebe do regaço a peita, para perverter as veredas da justiça. |
明 哲 人 眼 前 有 智 慧 . 愚 昧 人 眼 望 地 極 。 | O alvo do inteligente é a sabedoria; mas os olhos do insensato estão nas extremidades da terra. |
愚 昧 子 使 父 親 愁 煩 、 使 母 親 憂 苦 。 | O filho insensato é tristeza para seu, pai, e amargura para quem o deu à luz. |
刑 罰 義 人 為 不 善 . 責 打 君 子 為 不 義 。 | Não é bom punir ao justo, nem ferir aos nobres por causa da sua retidão. |
寡 少 言 語 的 有 知 識 . 性 情 溫 良 的 有 聰 明 。 | Refreia as suas palavras aquele que possui o conhecimento; e o homem de entendimento é de espírito sereno. |
愚 昧 人 若 靜 默 不 言 、 也 可 算 為 智 慧 . 閉 口 不 說 、 也 可 算 為 聰 明 。 | Até o tolo, estando calado, é tido por sábio; e o que cerra os seus lábios, por entendido. |