箴言 21
|
Provérbios 21
|
王 的 心 在 耶 和 華 手 中 、 好 像 隴 溝 的 水 、 隨 意 流 轉 。 | Como corrente de águas é o coração do rei na mão do Senhor; ele o inclina para onde quer. |
人 所 行 的 、 在 自 己 眼 中 都 看 為 正 . 惟 有 耶 和 華 衡 量 人 心 。 | Todo caminho do homem é reto aos seus olhos; mas o Senhor pesa os corações. |
行 仁 義 公 平 、 比 獻 祭 更 蒙 耶 和 華 悅 納 。 | Fazer justiça e julgar com retidão é mais aceitável ao Senhor do que oferecer-lhe sacrifício. |
惡 人 發 達 、 眼 高 心 傲 、 這 乃 是 罪 . 〔 發 達 原 文 作 燈 〕 | Olhar altivo e coração orgulhoso, tal lâmpada dos ímpios é pecado. |
殷 勤 籌 劃 的 、 足 致 豐 裕 . 行 事 急 躁 的 、 都 必 缺 乏 。 | Os planos do diligente conduzem à abundância; mas todo precipitado apressa-se para a penúria. |
用 詭 詐 之 舌 求 財 的 、 就 是 自 己 取 死 . 所 得 之 財 、 乃 是 吹 來 吹 去 的 浮 雲 。 | Ajuntar tesouros com língua falsa é uma vaidade fugitiva; aqueles que os buscam, buscam a morte. |
惡 人 的 強 暴 必 將 自 己 掃 除 . 因 他 們 不 肯 按 公 平 行 事 。 | A violência dos ímpios arrebatá-los-á, porquanto recusam praticar a justiça. |
負 罪 之 人 的 路 甚 是 彎 曲 . 至 於 清 潔 的 人 、 他 所 行 的 乃 是 正 直 。 | O caminho do homem perverso é tortuoso; mas o proceder do puro é reto. |
寧 可 住 在 房 頂 的 角 上 、 不 在 寬 闊 的 房 屋 、 與 爭 吵 的 婦 人 同 住 。 | Melhor é morar num canto do eirado, do que com a mulher rixosa numa casa ampla. |
惡 人 的 心 、 樂 人 受 禍 . 他 眼 並 不 憐 恤 鄰 舍 。 | A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos. |
褻 慢 的 人 受 刑 罰 、 愚 蒙 的 人 就 得 智 慧 . 智 慧 人 受 訓 誨 、 便 得 知 識 。 | Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento. |
義 人 思 想 惡 人 的 家 、 知 道 惡 人 傾 倒 、 必 至 滅 亡 。 | O justo observa a casa do ímpio; precipitam-se os ímpios na ruína. |
塞 耳 不 聽 窮 人 哀 求 的 、 他 將 來 呼 籲 也 不 蒙 應 允 。 | Quem tapa o seu ouvido ao clamor do pobre, também clamará e não será ouvido. |
暗 中 送 的 禮 物 、 挽 回 怒 氣 . 懷 中 搋 的 賄 賂 、 止 息 暴 怒 。 | O presente que se dá em segredo aplaca a ira; e a dádiva às escondidas, a forte indignação. |
秉 公 行 義 、 使 義 人 喜 樂 、 使 作 孽 的 人 敗 壞 。 | A execução da justiça é motivo de alegria para o justo; mas é espanto para os que praticam a iniqüidade. |
迷 離 通 達 道 路 的 、 必 住 在 陰 魂 的 會 中 。 | O homem que anda desviado do caminho do entendimento repousará na congregação dos mortos. |
愛 宴 樂 的 、 必 致 窮 乏 . 好 酒 愛 膏 油 的 、 必 不 富 足 。 | Quem ama os prazeres empobrecerá; quem ama o vinho e o azeite nunca enriquecera. |
惡 人 作 了 義 人 的 贖 價 . 奸 詐 人 代 替 正 直 人 。 | Resgate para o justo é o ímpio; e em lugar do reto ficará o prevaricador. |
寧 可 住 在 曠 野 、 不 與 爭 吵 使 氣 的 婦 人 同 住 。 | Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda. |
智 慧 人 家 中 積 蓄 寶 物 膏 油 . 愚 昧 人 隨 得 來 隨 吞 下 。 | Há tesouro precioso e azeite na casa do sábio; mas o homem insensato os devora. |
追 求 公 義 仁 慈 的 、 就 尋 得 生 命 、 公 義 、 和 尊 榮 。 | Aquele que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra. |
智 慧 人 爬 上 勇 士 的 城 牆 、 傾 覆 他 所 倚 靠 的 堅 壘 。 | O sábio escala a cidade dos valentes, e derriba a fortaleza em que ela confia. |
謹 守 口 與 舌 的 、 就 保 守 自 己 免 受 災 難 。 | O que guarda a sua boca e a sua língua, guarda das angústias a sua alma. |
心 驕 氣 傲 的 人 、 名 叫 褻 慢 . 他 行 事 狂 妄 、 都 出 於 驕 傲 。 | Quanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome; ele procede com insolente orgulho. |
懶 惰 人 的 心 願 、 將 他 殺 害 、 因 為 他 手 不 肯 作 工 。 | O desejo do preguiçoso o mata; porque as suas mãos recusam-se a trabalhar. |
有 終 日 貪 得 無 饜 的 . 義 人 施 捨 而 不 吝 惜 。 | Todo o dia o ímpio cobiça; mas o justo dá, e não retém. |
惡 人 的 祭 物 是 可 憎 的 、 何 況 他 存 惡 意 來 獻 呢 。 | O sacrifício dos ímpios é abominaçao; quanto mais oferecendo-o com intenção maligna! |
作 假 見 證 的 必 滅 亡 . 惟 有 聽 真 情 而 言 的 、 其 言 長 存 。 | A testemunha mentirosa perecerá; mas o homem que ouve falará sem ser contestado. |
惡 人 臉 無 羞 恥 . 正 直 人 行 事 堅 定 。 | O homem ímpio endurece o seu rosto; mas o reto considera os seus caminhos. |
沒 有 人 能 以 智 慧 、 聰 明 、 謀 略 、 敵 擋 耶 和 華 。 | Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o Senhor. |
馬 是 為 打 仗 之 日 豫 備 的 . 得 勝 乃 在 乎 耶 和 華 。 | O cavalo prepara-se para o dia da batalha; mas do Senhor vem a vitória. |