箴言 23
|
Provérbios 23
|
你 若 與 官 長 坐 席 、 要 留 意 在 你 面 前 的 是 誰 。 | Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti; |
你 若 是 貪 食 的 、 就 當 拿 刀 放 在 喉 嚨 上 。 | e põe uma faca à tua garganta, se fores homem de grande apetite. |
不 可 貪 戀 他 的 美 食 、 因 為 是 哄 人 的 食 物 。 | Não cobices os seus manjares gostosos, porque é comida enganadora. |
不 要 勞 碌 求 富 、 休 仗 自 己 的 聰 明 。 | Não te fatigues para seres rico; dá de mão à tua própria sabedoria: |
你 豈 要 定 睛 在 虛 無 的 錢 財 上 麼 . 因 錢 財 必 長 翅 膀 、 如 鷹 向 天 飛 去 。 | Fitando tu os olhos nas riquezas, elas se vão; pois fazem para si asas, como a águia, voam para o céu. |
不 要 喫 惡 眼 人 的 飯 、 也 不 要 貪 他 的 美 味 . | Não comas o pão do avarento, nem cobices os seus manjares gostosos. |
因 為 他 心 怎 樣 思 量 、 他 為 人 就 是 怎 樣 . 他 雖 對 你 說 、 請 喫 、 請 喝 、 他 的 心 卻 與 你 相 背 。 | Porque, como ele pensa consigo mesmo, assim é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo. |
你 所 喫 的 那 點 食 物 、 必 吐 出 來 . 你 所 說 的 甘 美 言 語 、 也 必 落 空 。 | Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas suaves palavras. |
你 不 要 說 話 給 愚 昧 人 聽 . 因 他 必 藐 視 你 智 慧 的 言 語 。 | Não fales aos ouvidos do tolo; porque desprezará a sabedoria das tuas palavras. |
不 可 挪 移 古 時 的 地 界 . 也 不 可 侵 入 孤 兒 的 田 地 。 | Não removas os limites antigos; nem entres nos campos dos órfãos, |
因 他 們 的 救 贖 主 、 大 有 能 力 . 他 必 向 你 為 他 們 辨 屈 。 | porque o seu redentor é forte; ele lhes pleiteará a causa contra ti. |
你 要 留 心 領 受 訓 誨 。 側 耳 聽 從 知 識 的 言 語 。 | Aplica o teu coração à instrução, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento. |
不 可 不 管 教 孩 童 、 你 用 杖 打 他 、 他 必 不 至 於 死 。 | Não retires da criança a disciplina; porque, fustigando-a tu com a vara, nem por isso morrerá. |
你 要 用 杖 打 他 、 就 可 以 救 他 的 靈 魂 免 下 陰 間 。 | Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do Seol. |
我 兒 、 你 心 若 存 智 慧 、 我 的 心 也 甚 歡 喜 。 | Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, ó, meu próprio; |
你 的 嘴 若 說 正 直 話 、 我 的 心 腸 也 必 快 樂 。 | e exultará o meu coração, quando os teus lábios falarem coisas retas. |
你 心 中 不 要 嫉 妒 罪 人 . 只 要 終 日 敬 畏 耶 和 華 。 | Não tenhas inveja dos pecadores; antes conserva-te no temor do Senhor todo o dia. |
因 為 至 終 必 有 善 報 . 你 的 指 望 也 不 至 斷 絕 。 | Porque deveras terás uma recompensa; não será malograda a tua esperança. |
我 兒 、 你 當 聽 、 當 存 智 慧 、 好 在 正 道 上 引 導 你 的 心 。 | Ouve tu, filho meu, e sê sábio; e dirige no caminho o teu coração. |
好 飲 酒 的 、 好 喫 肉 的 、 不 要 與 他 們 來 往 。 | Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne. |
因 為 好 酒 貪 食 的 、 必 致 貧 窮 . 好 睡 覺 的 、 必 穿 破 爛 衣 服 。 | Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência cobrirá de trapos o homem. |
你 要 聽 從 生 你 的 父 親 . 你 母 親 老 了 、 也 不 可 藐 視 他 。 | Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer. |
你 當 買 真 理 . 就 是 智 慧 、 訓 誨 、 和 聰 明 、 也 都 不 可 賣 。 | Compra a verdade, e não a vendas; sim, a sabedoria, a disciplina, e o entendimento. |
義 人 的 父 親 、 必 大 得 快 樂 . 人 生 智 慧 的 兒 子 、 必 因 他 歡 喜 。 | Grandemente se regozijará o pai do justo; e quem gerar um filho sábio, nele se alegrará. |
你 要 使 父 母 歡 喜 . 使 生 你 的 快 樂 。 | Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se aquela que te deu à luz. |
我 兒 、 要 將 你 的 心 歸 我 . 你 的 眼 目 、 也 要 喜 悅 我 的 道 路 。 | Filho meu, dá-me o teu coração; e deleitem-se os teus olhos nos meus caminhos. |
妓 女 是 深 坑 . 外 女 是 窄 阱 . | Porque cova profunda é a prostituta; e poço estreito é a aventureira. |
他 埋 伏 好 像 強 盜 、 他 使 人 中 多 有 奸 詐 的 。 | Também ela, como o salteador, se põe a espreitar; e multiplica entre os homens os prevaricadores. |
誰 有 禍 患 、 誰 有 憂 愁 、 誰 有 爭 鬥 、 誰 有 哀 歎 、 〔 或 作 怨 言 〕 誰 無 故 受 傷 、 誰 眼 目 紅 赤 、 | Para quem são os ais? para quem os pesares? para quem as pelejas, para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos? |
就 是 那 流 連 飲 酒 、 常 去 尋 找 調 和 酒 的 人 。 | Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada. |
酒 發 紅 、 在 杯 中 閃 爍 、 你 不 可 觀 看 、 雖 然 下 咽 舒 暢 、 終 久 是 咬 你 如 蛇 、 刺 你 如 毒 蛇 。 | Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente. |
見 上 節 | No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará. |
你 眼 必 看 見 異 怪 的 事 。 〔 異 怪 的 事 或 作 淫 婦 〕 你 心 必 發 出 乖 謬 的 話 . | Os teus olhos verão coisas estranhas, e tu falarás perversidades. |
你 必 像 躺 在 海 中 、 或 像 臥 在 桅 杆 上 . | o serás como o que se deita no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro. |
你 必 說 、 人 打 我 我 卻 未 受 傷 、 人 鞭 打 我 我 竟 不 覺 得 、 我 幾 時 清 醒 、 我 仍 去 尋 酒 。 | E diràs: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a buscá-lo outra vez. |