箴言 3
|
Provérbios 3
|
我 兒 、 不 要 忘 記 我 的 法 則 . 〔 或 作 指 教 〕 你 心 要 謹 守 我 的 誡 命 . | Filho meu, não te esqueças da minha instrução, e o teu coração guarde os meus mandamentos; |
因 為 他 必 將 長 久 的 日 子 、 生 命 的 年 數 、 與 平 安 、 加 給 你 。 | porque eles te darão longura de dias, e anos de vida e paz. |
不 可 使 慈 愛 誠 實 離 開 你 . 要 繫 在 你 頸 項 上 、 刻 在 你 心 版 上 . | Não se afastem de ti a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração; |
這 樣 、 你 必 在 神 和 世 人 眼 前 蒙 恩 寵 、 有 聰 明 。 | assim acharás favor e bom entendimento à vista de Deus e dos homens. |
你 要 專 心 仰 賴 耶 和 華 、 不 可 倚 靠 自 己 的 聰 明 . | Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento. |
在 你 一 切 所 行 的 事 上 、 都 要 認 定 他 、 他 必 指 引 你 的 路 。 | Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas. |
不 要 自 以 為 有 智 慧 . 要 敬 畏 耶 和 華 、 遠 離 惡 事 . | Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal. |
這 便 醫 治 你 的 肚 臍 、 滋 潤 你 的 百 骨 。 | Isso será saúde para a tua carne; e refrigério para os teus ossos. |
你 要 以 財 物 和 一 切 初 熟 的 土 產 、 尊 榮 耶 和 華 . | Honra ao Senhor com os teus bens, e com as primícias de toda a tua renda; |
這 樣 、 你 的 倉 房 、 必 充 滿 有 餘 、 你 的 酒 醡 、 有 新 酒 盈 溢 。 | assim se encherão de fartura os teus celeiros, e trasbordarão de mosto os teus lagares. |
我 兒 、 你 不 可 輕 看 耶 和 華 的 管 教 〔 或 作 懲 治 〕 、 也 不 可 厭 煩 他 的 責 備 . | Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor, nem te enojes da sua repreensão; |
因 為 耶 和 華 所 愛 的 、 他 必 責 備 . 正 如 父 親 責 備 所 喜 愛 的 兒 子 。 | porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem. |
得 智 慧 、 得 聰 明 的 、 這 人 便 為 有 福 。 | Feliz é o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire entendimento; |
因 為 得 智 慧 勝 過 得 銀 子 、 其 利 益 強 如 精 金 . | pois melhor é o lucro que ela dá do que o lucro da prata, e a sua renda do que o ouro. |
比 珍 珠 〔 或 作 紅 寶 石 〕 寶 貴 . 你 一 切 所 喜 愛 的 、 都 不 足 與 比 較 。 | Mais preciosa é do que as jóias, e nada do que possas desejar é comparável a ela. |
他 右 手 有 長 壽 . 左 手 有 富 貴 。 | Longura de dias há na sua mão direita; na sua esquerda riquezas e honra. |
他 的 道 是 安 樂 、 他 的 路 全 是 平 安 。 | Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas são paz. |
他 與 持 守 他 的 作 生 命 樹 . 持 定 他 的 俱 各 有 福 。 | É árvore da vida para os que dela lançam mão, e bem-aventurado é todo aquele que a retém. |
耶 和 華 以 智 慧 立 地 . 以 聰 明 定 天 . | O Senhor pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu o céu. |
以 知 識 使 深 淵 裂 開 、 使 天 空 滴 下 甘 露 。 | Pelo seu conhecimento se fendem os abismos, e as nuvens destilam o orvalho. |
我 兒 、 要 謹 守 真 智 慧 和 謀 略 . 不 可 使 他 離 開 你 的 眼 目 . | Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso; |
這 樣 、 他 必 作 你 的 生 命 、 頸 項 的 美 飾 。 | assim serão elas vida para a tua alma, e adorno para o teu pescoço. |
你 就 坦 然 行 路 、 不 至 碰 腳 。 | Então andarás seguro pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé. |
你 躺 下 、 必 不 懼 怕 . 你 躺 臥 、 睡 得 香 甜 。 | Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás e o teu sono será suave. |
忽 然 來 的 驚 恐 、 不 要 害 怕 . 惡 人 遭 毀 滅 、 也 不 要 恐 懼 . | Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier. |
因 為 耶 和 華 是 你 所 倚 靠 的 . 他 必 保 守 你 的 腳 不 陷 入 網 羅 。 | Porque o Senhor será a tua confiança, e guardará os teus pés de serem presos. |
你 手 若 有 行 善 的 力 量 、 不 可 推 辭 、 就 當 向 那 應 得 的 人 施 行 。 | Não negues o bem a quem de direito, estando no teu poder fazê-lo. |
你 那 裡 若 有 現 成 的 、 不 可 對 鄰 舍 說 、 去 罷 、 明 天 再 來 、 我 必 給 你 。 | Não digas ao teu próximo: Vai, e volta, amanhã to darei; tendo-o tu contigo. |
你 的 鄰 舍 、 既 在 你 附 近 安 居 、 你 不 可 設 計 害 他 。 | Não maquines o mal contra o teu próximo, que habita contigo confiadamente. |
人 未 曾 加 害 與 你 、 不 可 無 故 與 他 相 爭 。 | Não contendas com um homem, sem motivo, não te havendo ele feito o mal. |
不 可 嫉 妒 強 暴 的 人 、 也 不 可 選 擇 他 所 行 的 路 。 | Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos. |
因 為 乖 僻 人 為 耶 和 華 所 憎 惡 . 正 直 人 為 他 所 親 密 。 | Porque o perverso é abominação para o Senhor, mas com os retos está o seu segredo. |
耶 和 華 咒 詛 惡 人 的 家 庭 、 賜 福 與 義 人 的 居 所 。 | A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos. |
他 譏 誚 那 好 譏 誚 的 人 、 賜 恩 給 謙 卑 的 人 。 | Ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes. |
智 慧 人 必 承 受 尊 榮 . 愚 昧 人 高 陞 也 成 為 羞 辱 。 | Os sábios herdarão honra, mas a exaltação dos loucos se converte em ignomínia. |