箴言 4
|
Provérbios 4
|
眾 子 阿 、 要 聽 父 親 的 教 訓 、 留 心 得 知 聰 明 . | Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes o entendimento. |
因 我 所 給 你 們 的 、 是 好 教 訓 . 不 可 離 棄 我 的 法 則 〔 或 作 指 教 〕 。 | Pois eu vos dou boa doutrina; não abandoneis o meu ensino. |
我 在 父 親 面 前 為 孝 子 、 在 母 親 眼 中 為 獨 一 的 嬌 兒 。 | Quando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe, |
父 親 教 訓 我 說 、 你 心 要 存 記 我 的 言 語 、 遵 守 我 的 命 令 、 便 得 存 活 。 | ele me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive. |
要 得 智 慧 、 要 得 聰 明 、 不 可 忘 記 、 也 不 可 偏 離 我 口 中 的 言 語 . | Adquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca. |
不 可 離 棄 智 慧 、 智 慧 就 護 衛 你 . 要 愛 他 、 他 就 保 守 你 。 | Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará. |
智 慧 為 首 . 所 以 要 得 智 慧 . 在 你 一 切 所 得 之 內 、 必 得 聰 明 。 〔 或 作 用 你 一 切 所 得 的 去 換 聰 明 〕 。 | A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento. |
高 舉 智 慧 、 他 就 使 你 高 陞 . 懷 抱 智 慧 、 他 就 使 你 尊 榮 。 | Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará. |
他 必 將 華 冠 加 在 你 頭 上 、 把 榮 冕 交 給 你 。 | Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; e uma coroa de glória te entregará. |
我 兒 、 你 要 聽 受 我 的 言 語 、 就 必 延 年 益 壽 。 | Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida. |
我 已 指 教 你 走 智 慧 的 道 、 引 導 你 行 正 直 的 路 。 | Eu te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão. |
你 行 走 、 腳 步 必 不 致 狹 窄 . 你 奔 跑 、 也 不 致 跌 倒 。 | Quando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás. |
要 持 定 訓 誨 、 不 可 放 鬆 . 必 當 謹 守 、 因 為 他 是 你 的 生 命 。 | Apega-te à instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida. |
不 可 行 惡 人 的 路 . 不 要 走 壞 人 的 道 。 | Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus. |
要 躲 避 、 不 可 經 過 . 要 轉 身 而 去 。 | Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo. |
這 等 人 若 不 行 惡 、 不 得 睡 覺 . 不 使 人 跌 倒 、 睡 臥 不 安 。 | Pois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém. |
因 為 他 們 以 奸 惡 喫 餅 、 以 強 暴 喝 酒 。 | Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência. |
但 義 人 的 路 、 好 像 黎 明 的 光 、 越 照 越 明 、 直 到 日 午 。 | Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito. |
惡 人 的 道 、 好 像 幽 暗 . 自 己 不 知 因 甚 麼 跌 倒 。 | O caminho dos ímpios é como a escuridão: não sabem eles em que tropeçam. |
我 兒 、 要 留 心 聽 我 的 言 詞 、 側 耳 聽 我 的 話 語 . | Filho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido às minhas instroções. |
都 不 可 離 你 的 眼 目 . 要 存 記 在 你 心 中 。 | Não se apartem elas de diante dos teus olhos; guarda-as dentro do teu coração. |
因 為 得 著 他 的 、 就 得 了 生 命 、 又 得 了 醫 全 體 的 良 藥 。 | Porque são vida para os que as encontram, e saúde para todo o seu corpo. |
你 要 保 守 你 心 、 勝 過 保 守 一 切 〔 或 作 你 要 切 切 保 守 你 心 〕 因 為 一 生 的 果 效 、 是 由 心 發 出 。 | Guarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida. |
你 要 除 掉 邪 僻 的 口 、 棄 絕 乖 謬 的 嘴 。 | Desvia de ti a malignidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos lábios. |
你 的 眼 目 、 要 向 前 正 看 你 的 眼 睛 〔 原 文 作 皮 〕 當 向 前 直 觀 。 | Dirijam-se os teus olhos para a frente, e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti. |
要 修 平 你 腳 下 的 路 、 堅 定 你 一 切 的 道 。 | Pondera a vereda de teus pés, e serão seguros todos os teus caminhos. |
不 可 偏 向 左 右 . 要 使 你 的 腳 離 開 邪 惡 。 | Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal. |