箴言 5
|
Provérbios 5
|
我 兒 、 要 留 心 我 智 慧 的 話 語 、 側 耳 聽 我 聰 明 的 言 詞 . | Filho meu, atende à minha sabedoria; inclinão teu ouvido à minha prudência; |
為 要 使 你 謹 守 謀 略 、 嘴 唇 保 存 知 識 。 | para que observes a discrição, e os teus lábios guardem o conhecimento. |
因 為 淫 婦 的 嘴 滴 下 蜂 蜜 、 他 的 口 比 油 更 滑 . | Porque os lábios da mulher licenciosa destilam mel, e a sua boca e mais macia do que o azeite; |
至 終 卻 苦 似 茵 蔯 、 快 如 兩 刃 的 刀 。 | mas o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois gumes. |
他 的 腳 、 下 入 死 地 . 他 腳 步 、 踏 住 陰 間 . | Os seus pés descem à morte; os seus passos seguem no caminho do Seol. |
以 致 他 找 不 著 生 命 平 坦 的 道 . 他 的 路 變 遷 不 定 、 自 己 還 不 知 道 。 | Ela não pondera a vereda da vida; incertos são os seus caminhos, e ela o ignora. |
眾 子 阿 、 現 在 要 聽 從 我 、 不 可 離 棄 我 口 中 的 話 。 | Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha boca. |
你 所 行 的 道 要 離 他 遠 、 不 可 就 近 他 的 房 門 . | Afasta para longe dela o teu caminho, e não te aproximes da porta da sua casa; |
恐 怕 將 你 的 尊 榮 給 別 人 、 將 你 的 歲 月 給 殘 忍 的 人 . | para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis; |
恐 怕 外 人 滿 得 你 的 力 量 、 你 勞 碌 得 來 的 、 歸 入 外 人 的 家 . | para que não se fartem os estranhos dos teus bens, e não entrem os teus trabalhos na casa do estrangeiro, |
終 久 你 皮 肉 和 身 體 消 毀 、 你 就 悲 歎 、 | e gemas no teu fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo, |
說 、 我 怎 麼 恨 惡 訓 誨 、 心 中 藐 視 責 備 、 | e digas: Como detestei a disciplina! e desprezou o meu coração a repreensão! |
也 不 聽 從 我 師 傅 的 話 、 又 不 側 耳 聽 那 教 訓 我 的 人 。 | e não escutei a voz dos que me ensinavam, nem aos que me instruíam inclinei o meu ouvido! |
我 在 聖 會 裡 、 幾 乎 落 在 諸 般 惡 中 。 | Quase cheguei à ruína completa, no meio da congregação e da assembléia. |
你 要 喝 自 己 池 中 的 水 、 飲 自 己 井 裡 的 活 水 。 | Bebe a água da tua própria cisterna, e das correntes do teu poço. |
你 的 泉 源 豈 可 漲 溢 在 外 . 你 的 河 水 豈 可 流 在 街 上 . | Derramar-se-iam as tuas fontes para fora, e pelas ruas os ribeiros de águas? |
惟 獨 歸 你 一 人 、 不 可 與 外 人 同 用 。 | Sejam para ti só, e não para os estranhos juntamente contigo. |
要 使 你 的 泉 源 蒙 福 . 要 喜 悅 你 幼 年 所 娶 的 妻 。 | Seja bendito o teu manancial; e regozija-te na mulher da tua mocidade. |
他 如 可 愛 的 麀 鹿 、 可 喜 的 母 鹿 . 願 他 的 胸 懷 、 使 你 時 時 知 足 . 他 的 愛 情 、 使 你 常 常 戀 慕 。 | Como corça amorosa, e graciosa cabra montesa saciem-te os seus seios em todo o tempo; e pelo seu amor sê encantado perpetuamente. |
我 兒 、 你 為 何 戀 慕 淫 婦 、 為 何 抱 外 女 的 胸 懷 . | E por que, filho meu, andarias atraído pela mulher licenciosa, e abraÇarias o seio da adúltera? |
因 為 人 所 行 的 道 、 都 在 耶 和 華 眼 前 . 他 也 修 平 人 一 切 的 路 。 | Porque os caminhos do homem estão diante dos olhos do Senhor, o qual observa todas as suas veredas. |
惡 人 必 被 自 己 的 罪 孽 捉 住 . 他 必 被 自 己 的 罪 惡 如 繩 索 纏 繞 。 | Quanto ao ímpio, as suas próprias iniqüidades o prenderão, e pelas cordas do seu pecado será detido. |
他 因 不 受 訓 誨 、 就 必 死 亡 . 又 因 愚 昧 過 甚 、 必 走 差 了 路 。 | Ele morre pela falta de disciplina; e pelo excesso da sua loucura anda errado. |