圣经 - 双语

中文 - 葡萄牙语

<<
>>

詩篇 103

Salmos 103

詩篇 103:1 ^
〔 大 衛 的 詩 。 〕 我 的 心 哪 、 你 要 稱 頌 耶 和 華 . 凡 在 我 裡 面 的 、 也 要 稱 頌 他 的 聖 名 。
Salmos 103:1 ^
Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
詩篇 103:2 ^
我 的 心 哪 、 你 要 稱 頌 耶 和 華 、 不 可 忘 記 他 的 一 切 恩 惠 。
Salmos 103:2 ^
Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum dos seus benefícios.
詩篇 103:3 ^
他 赦 免 你 的 一 切 罪 孽 、 醫 治 你 的 一 切 疾 病 。
Salmos 103:3 ^
É ele quem perdoa todas as tuas iniqüidades, quem sara todas as tuas enfermidades,
詩篇 103:4 ^
他 救 贖 你 的 命 脫 離 死 亡 、 以 仁 愛 和 慈 悲 為 你 的 冠 冕 。
Salmos 103:4 ^
quem redime a tua vida da cova, quem te coroa de benignidade e de misericórdia,
詩篇 103:5 ^
他 用 美 物 、 使 你 所 願 的 得 以 知 足 、 以 致 你 如 鷹 返 老 還 童 。
Salmos 103:5 ^
quem te supre de todo o bem, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia.
詩篇 103:6 ^
耶 和 華 施 行 公 義 、 為 一 切 受 屈 的 人 伸 冤 。
Salmos 103:6 ^
O Senhor executa atos de justiça, e juízo a favor de todos os oprimidos.
詩篇 103:7 ^
他 使 摩 西 知 道 他 的 法 則 、 叫 以 色 列 人 曉 得 他 的 作 為 。
Salmos 103:7 ^
Fez notórios os seus caminhos a Moisés, e os seus feitos aos filhos de Israel.
詩篇 103:8 ^
耶 和 華 有 憐 憫 、 有 恩 典 、 不 輕 易 發 怒 、 且 有 豐 盛 的 慈 愛 。
Salmos 103:8 ^
Compassivo e misericordioso é o Senhor; tardio em irar-se e grande em benignidade.
詩篇 103:9 ^
他 不 長 久 責 備 、 也 不 永 遠 懷 怒 。
Salmos 103:9 ^
Não repreenderá perpetuamente, nem para sempre conservará a sua ira.
詩篇 103:10 ^
他 沒 有 按 我 們 的 罪 過 待 我 們 、 也 沒 有 照 我 們 的 罪 孽 報 應 我 們 。
Salmos 103:10 ^
Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui segundo as nossas iniqüidades.
詩篇 103:11 ^
天 離 地 何 等 的 高 、 他 的 慈 愛 向 敬 畏 他 的 人 、 也 是 何 等 的 大 。
Salmos 103:11 ^
Pois quanto o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua benignidade para com os que o temem.
詩篇 103:12 ^
東 離 西 有 多 遠 、 他 叫 我 們 的 過 犯 、 離 我 們 也 有 多 遠 。
Salmos 103:12 ^
Quanto o oriente está longe do ocidente, tanto tem ele afastado de nós as nossas transgressões.
詩篇 103:13 ^
父 親 怎 樣 憐 恤 他 的 兒 女 、 耶 和 華 也 怎 樣 憐 恤 敬 畏 他 的 人 。
Salmos 103:13 ^
Como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
詩篇 103:14 ^
因 為 他 知 道 我 們 的 本 體 、 思 念 我 們 不 過 是 塵 土 。
Salmos 103:14 ^
Pois ele conhece a nossa estrutura; lembra-se de que somos pó.
詩篇 103:15 ^
至 於 世 人 、 他 的 年 日 如 草 一 樣 . 他 發 旺 如 野 地 的 花 。
Salmos 103:15 ^
Quanto ao homem, os seus dias são como a erva; como a flor do campo, assim ele floresce.
詩篇 103:16 ^
經 風 一 吹 、 便 歸 無 有 . 他 的 原 處 、 也 不 再 認 識 他 。
Salmos 103:16 ^
Pois, passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não a conhece mais.
詩篇 103:17 ^
但 耶 和 華 的 慈 愛 、 歸 於 敬 畏 他 的 人 、 從 亙 古 到 永 遠 . 他 的 公 義 、 也 歸 於 子 子 孫 孫 .
Salmos 103:17 ^
Mas é de eternidade a eternidade a benignidade do Senhor sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos,
詩篇 103:18 ^
就 是 那 些 遵 守 他 的 約 、 記 念 他 的 訓 詞 而 遵 行 的 人 。
Salmos 103:18 ^
sobre aqueles que guardam o seu pacto, e sobre os que se lembram dos seus preceitos para os cumprirem.
詩篇 103:19 ^
耶 和 華 在 天 上 立 定 寶 座 . 他 的 權 柄 〔 原 文 作 國 〕 統 管 萬 有 。
Salmos 103:19 ^
O Senhor estabeleceu o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
詩篇 103:20 ^
聽 從 他 命 令 成 全 他 旨 意 有 大 能 的 天 使 、 都 要 稱 頌 耶 和 華 。
Salmos 103:20 ^
Bendizei ao Senhor, vós anjos seus, poderosos em força, que cumpris as suas ordens, obedecendo à voz da sua palavra!
詩篇 103:21 ^
你 們 作 他 的 諸 軍 作 他 的 僕 役 行 他 所 喜 悅 的 、 都 要 稱 頌 耶 和 華 。
Salmos 103:21 ^
Bendizei ao Senhor, vós todos os seus exércitos, vós ministros seus, que executais a sua vontade!
詩篇 103:22 ^
你 們 一 切 被 他 造 的 、 在 他 所 治 理 的 各 處 、 都 要 稱 頌 耶 和 華 . 我 的 心 哪 、 你 要 稱 頌 耶 和 華 。
Salmos 103:22 ^
Bendizei ao Senhor, vós todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio! Bendizei, ó minha alma ao Senhor!
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 葡萄牙语 | 詩篇 103 - Salmos 103