詩篇 108
|
Salmos 108
|
〔 大 衛 的 詩 歌 。 〕 神 阿 、 我 心 堅 定 . 我 口 〔 原 文 作 榮 耀 〕 要 唱 詩 歌 頌 。 | Preparado está o meu coração, ó Deus; cantarei, sim, cantarei louvores, com toda a minha alma. |
琴 瑟 阿 、 你 們 當 醒 起 . 我 自 己 要 極 早 醒 起 。 | Despertai, saltério e harpa; eu mesmo despertarei a aurora. |
耶 和 華 阿 、 我 要 在 萬 民 中 稱 謝 你 、 在 列 邦 中 歌 頌 你 。 | Louvar-te-ei entre os povos, Senhor, cantar-te-ei louvores entre as nações. |
因 為 你 的 慈 愛 大 過 諸 天 . 你 的 誠 實 達 到 穹 蒼 。 | Pois grande, acima dos céus, é a tua benignidade, e a tua verdade ultrapassa as mais altas nuvens. |
神 阿 、 願 你 崇 高 、 過 於 諸 天 . 願 你 的 榮 耀 、 高 過 全 地 。 | Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus, e seja a tua glória acima de toda a terra! |
求 你 應 允 我 們 、 用 右 手 拯 救 我 們 、 好 叫 你 所 親 愛 的 人 得 救 。 | Para que sejam livres os teus amados, salva-nos com a tua destra, e ouve-nos. |
神 已 經 指 著 他 的 聖 潔 說 、 〔 說 或 作 應 許 我 〕 我 要 歡 樂 . 我 要 分 開 示 劍 、 丈 量 疏 割 谷 。 | Deus falou no seu santuário: Eu me regozijarei; repartirei Siquém, e medirei o vale de Sucote. |
基 列 是 我 的 . 瑪 拿 西 是 我 的 . 以 法 蓮 是 護 衛 我 頭 的 . 猶 大 是 我 的 杖 . | Meu é Gileade, meu é Manassés; também Efraim é o meu capacete; Judá o meu cetro. |
摩 押 是 我 的 沐 浴 盆 . 我 要 向 以 東 拋 鞋 . 我 必 因 勝 非 利 士 呼 喊 。 | Moabe a minha bacia de lavar; sobre Edom lançarei o meu sapato; sobre a Filístia bradarei em triunfo. |
誰 能 領 我 進 堅 固 城 . 誰 能 引 我 到 以 東 地 。 | Quem me conduzirá à cidade fortificada? Quem me guiará até Edom? |
神 阿 、 你 不 是 丟 棄 了 我 們 麼 . 神 阿 、 你 不 和 我 們 的 軍 兵 同 去 麼 。 | Porventura não nos rejeitaste, ó Deus? Não sais, ó Deus, com os nossos exércitos. |
求 你 幫 助 我 們 攻 擊 敵 人 、 因 為 人 的 幫 助 是 枉 然 的 。 | Dá-nos auxílio contra o adversário, pois vão é o socorro da parte do homem. |
我 們 倚 靠 神 、 纔 得 施 展 大 能 、 因 為 踐 踏 我 們 敵 人 的 就 是 他 。 | Em Deus faremos proezas; porque é ele quem calcará aos pés os nossos inimigos. |