詩篇 138
|
Salmos 138
|
〔 大 衛 的 詩 。 〕 我 要 一 心 稱 謝 你 、 在 諸 神 面 前 歌 頌 你 。 | Graças te dou de todo o meu coração; diante dos deuses a ti canto louvores. |
我 要 向 你 的 聖 殿 下 拜 、 為 你 的 慈 愛 和 誠 實 稱 讚 你 的 名 . 因 你 使 你 的 話 顯 為 大 、 過 於 你 所 應 許 的 。 〔 或 作 超 乎 你 的 名 聲 〕 | Inclino-me para o teu santo templo, e louvo o teu nome pela tua benignidade, e pela tua fidelidade; pois engrandeceste acima de tudo o teu nome e a tua palavra. |
我 呼 求 的 日 子 、 你 就 應 允 我 、 鼓 勵 我 、 使 我 心 裡 有 能 力 。 | No dia em que eu clamei, atendeste-me; alentaste-me, fortalecendo a minha alma. |
耶 和 華 阿 、 地 上 的 君 王 、 都 要 稱 謝 你 、 因 他 們 聽 見 了 你 口 中 的 言 語 。 | Todos os reis da terra de louvarão, ó Senhor, quando ouvirem as palavras da tua boca; |
他 們 要 歌 頌 耶 和 華 的 作 為 . 因 耶 和 華 大 有 榮 耀 。 | e cantarão os caminhos do Senhor, pois grande é a glória do Senhor. |
耶 和 華 雖 高 、 仍 看 顧 低 微 的 人 . 他 卻 從 遠 處 看 出 驕 傲 的 人 。 | Ainda que o Senhor é excelso, contudo atenta para o humilde; mas ao soberbo, conhece-o de longe. |
我 雖 行 在 患 難 中 、 你 必 將 我 救 活 . 我 的 仇 敵 發 怒 、 你 必 伸 手 抵 擋 他 們 、 你 的 右 手 也 必 救 我 。 | Embora eu ande no meio da angústia, tu me revivificas; contra a ira dos meus inimigos estendes a tua mão, e a tua destra me salva. |
耶 和 華 必 成 全 關 乎 我 的 事 . 耶 和 華 阿 、 你 的 慈 愛 永 遠 長 存 . 求 你 不 要 離 棄 你 手 所 造 的 。 | O Senhor aperfeiçoará o que me diz respeito. A tua benignidade, ó Senhor, dura para sempre; não abandones as obras das tuas mãos. |