圣经 - 双语

中文 - 葡萄牙语

<<
>>

詩篇 145

Salmos 145

詩篇 145:1 ^
〔 大 衛 的 讚 美 詩 。 〕 我 的   神 我 的 王 阿 、 我 要 尊 崇 你 . 我 要 永 永 遠 遠 稱 頌 你 的 名 。
Salmos 145:1 ^
Eu te exaltarei, ó Deus, rei meu; e bendirei o teu nome pelos séculos dos séculos.
詩篇 145:2 ^
我 要 天 天 稱 頌 你 . 也 要 永 永 遠 遠 讚 美 你 的 名 。
Salmos 145:2 ^
Cada dia te bendirei, e louvarei o teu nome pelos séculos dos séculos.
詩篇 145:3 ^
耶 和 華 本 為 大 、 該 受 大 讚 美 . 其 大 無 法 測 度 。
Salmos 145:3 ^
Grande é o Senhor, e mui digno de ser louvado; e a sua grandeza é insondável.
詩篇 145:4 ^
這 代 要 對 那 代 頌 讚 你 的 作 為 、 也 要 傳 揚 你 的 大 能 。
Salmos 145:4 ^
Uma geração louvará as tuas obras à outra geração, e anunciará os teus atos poderosos.
詩篇 145:5 ^
我 要 默 念 你 威 嚴 的 尊 榮 、 和 你 奇 妙 的 作 為 。
Salmos 145:5 ^
Na magnificência gloriosa da tua majestade e nas tuas obras maravilhosas meditarei;
詩篇 145:6 ^
人 要 傳 說 你 可 畏 之 事 的 能 力 . 我 也 要 傳 揚 你 的 大 德 。
Salmos 145:6 ^
falar-se-á do poder dos teus feitos tremendos, e eu contarei a tua grandeza.
詩篇 145:7 ^
他 們 記 念 你 的 大 恩 、 就 要 傳 出 來 、 並 要 歌 唱 你 的 公 義 。
Salmos 145:7 ^
Publicarão a memória da tua grande bondade, e com júbilo celebrarão a tua justiça.
詩篇 145:8 ^
耶 和 華 有 恩 惠 、 有 憐 憫 、 不 輕 易 發 怒 、 大 有 慈 愛 。
Salmos 145:8 ^
Bondoso e compassivo é o Senhor, tardio em irar-se, e de grande benignidade.
詩篇 145:9 ^
耶 和 華 善 待 萬 民 、 他 的 慈 悲 、 覆 庇 他 一 切 所 造 的 。
Salmos 145:9 ^
O Senhor é bom para todos, e as suas misericórdias estão sobre todas as suas obras.
詩篇 145:10 ^
耶 和 華 阿 、 你 一 切 所 造 的 、 都 要 稱 謝 你 . 你 的 聖 民 、 也 要 稱 頌 你 、
Salmos 145:10 ^
Todas as tuas obras te louvarão, ó Senhor, e os teus santos te bendirão.
詩篇 145:11 ^
傳 說 你 國 的 榮 耀 、 談 論 你 的 大 能 .
Salmos 145:11 ^
Falarão da glória do teu reino, e relatarão o teu poder,
詩篇 145:12 ^
好 叫 世 人 知 道 你 大 能 的 作 為 、 並 你 國 度 威 嚴 的 榮 耀 。
Salmos 145:12 ^
para que façam saber aos filhos dos homens os teus feitos poderosos e a glória do esplendor do teu reino.
詩篇 145:13 ^
你 的 國 是 永 遠 的 國 、 你 執 掌 的 權 柄 、 存 到 萬 代 。
Salmos 145:13 ^
O teu reino é um reino eterno; o teu domínio dura por todas as gerações.
詩篇 145:14 ^
凡 跌 倒 的 、 耶 和 華 將 他 們 扶 持 . 凡 被 壓 下 的 、 將 他 們 扶 起 。
Salmos 145:14 ^
O Senhor sustém a todos os que estão a cair, e levanta a todos os que estão abatidos.
詩篇 145:15 ^
萬 民 都 舉 目 仰 望 你 . 你 隨 時 給 他 們 食 物 。
Salmos 145:15 ^
Os olhos de todos esperam em ti, e tu lhes dás o seu mantimento a seu tempo;
詩篇 145:16 ^
你 張 手 、 使 有 生 氣 的 都 隨 願 飽 足 。
Salmos 145:16 ^
abres a mão, e satisfazes o desejo de todos os viventes.
詩篇 145:17 ^
耶 和 華 在 他 一 切 所 行 的 、 無 不 公 義 . 在 他 一 切 所 作 的 、 都 有 慈 愛 。
Salmos 145:17 ^
Justo é o Senhor em todos os seus caminhos, e benigno em todas as suas obras.
詩篇 145:18 ^
凡 求 告 耶 和 華 的 、 就 是 誠 心 求 告 他 的 、 耶 和 華 便 與 他 們 相 近 。
Salmos 145:18 ^
Perto está o Senhor de todos os que o invocam, de todos os que o invocam em verdade.
詩篇 145:19 ^
敬 畏 他 的 、 他 必 成 就 他 們 的 心 願 . 也 必 聽 他 們 的 呼 求 、 拯 救 他 們 。
Salmos 145:19 ^
Ele cumpre o desejo dos que o temem; ouve o seu clamor, e os salva.
詩篇 145:20 ^
耶 和 華 保 護 一 切 愛 他 的 人 、 卻 要 滅 絕 一 切 的 惡 人 。
Salmos 145:20 ^
O Senhor preserva todos os que o amam, mas a todos os ímpios ele os destrói.
詩篇 145:21 ^
我 的 口 要 說 出 讚 美 耶 和 華 的 話 . 惟 願 凡 有 血 氣 的 、 都 永 永 遠 遠 稱 頌 他 的 聖 名 。
Salmos 145:21 ^
Publique a minha boca o louvor do Senhor; e bendiga toda a carne o seu santo nome para todo o sempre.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 葡萄牙语 | 詩篇 145 - Salmos 145