詩篇 16
|
Salmos 16
|
〔 大 衛 的 金 詩 。 〕 神 阿 、 求 你 保 佑 我 、 因 為 我 投 靠 你 。 | Guarda-me, ó Deus, porque em ti me refugio. |
我 的 心 哪 、 你 曾 對 耶 和 華 說 、 你 是 我 的 主 . 我 的 好 處 不 在 你 以 外 。 | Digo ao Senhor: Tu és o meu Senhor; além de ti não tenho outro bem. |
論 到 世 上 的 聖 民 、 他 們 又 美 又 善 、 是 我 最 喜 悅 的 。 | Quanto aos santos que estão na terra, eles são os ilustres nos quais está todo o meu prazer. |
以 別 神 代 替 耶 和 華 的 、 〔 或 作 送 禮 物 給 別 神 的 〕 他 們 的 愁 苦 必 加 增 。 他 們 所 澆 奠 的 血 我 不 獻 上 、 我 嘴 唇 也 不 提 別 神 的 名 號 。 | Aqueles que escolhem a outros deuses terão as suas dores multiplicadas; eu não oferecerei as suas libações de sangue, nem tomarei os seus nomes nos meus lábios. |
耶 和 華 是 我 的 產 業 、 是 我 杯 中 的 分 . 我 所 得 的 你 為 我 持 守 。 | Tu, Senhor, és a porção da minha herança e do meu cálice; tu és o sustentáculo do meu quinhão. |
用 繩 量 給 我 的 地 界 、 坐 落 在 佳 美 之 處 . 我 的 產 業 實 在 美 好 。 | As sortes me caíram em lugares deliciosos; sim, coube-me uma formosa herança. |
我 必 稱 頌 那 指 教 我 的 耶 和 華 . 我 的 心 腸 在 夜 間 也 警 戒 我 。 | Bendigo ao Senhor que me aconselha; até os meus rins me ensinam de noite. |
我 將 耶 和 華 常 擺 在 我 面 前 . 因 他 在 我 右 邊 、 我 便 不 至 搖 動 。 | Tenho posto o Senhor continuamente diante de mim; porquanto ele está à minha mão direita, não serei abalado. |
因 此 我 的 心 歡 喜 、 我 的 靈 〔 原 文 作 榮 耀 〕 快 樂 . 我 的 肉 身 也 要 安 然 居 住 。 | Porquanto está alegre o meu coração e se regozija a minha alma; também a minha carne habitará em segurança. |
因 為 你 必 不 將 我 的 靈 魂 撇 在 陰 間 . 也 不 叫 你 的 聖 者 見 朽 壞 。 | Pois não deixarás a minha alma no Seol, nem permitirás que o teu Santo veja corrupção. |
你 必 將 生 命 的 道 路 指 示 我 . 在 你 面 前 有 滿 足 的 喜 樂 . 在 你 右 手 中 有 永 遠 的 福 樂 。 | Tu me farás conhecer a vereda da vida; na tua presença há plenitude de alegria; à tua mão direita há delícias perpetuamente. |