詩篇 30
|
Salmos 30
|
〔 大 衛 在 獻 殿 的 時 候 、 作 這 詩 歌 。 〕 耶 和 華 阿 、 我 要 尊 崇 你 、 因 為 你 曾 提 拔 我 、 不 叫 仇 敵 向 我 誇 耀 。 | Exaltar-te-ei, ó Senhor, porque tu me levantaste, e não permitiste que meus inimigos se alegrassem sobre mim. |
耶 和 華 我 的 神 阿 、 我 曾 呼 求 你 、 你 醫 治 了 我 。 | Ó Senhor, Deus meu, a ti clamei, e tu me curaste. |
耶 和 華 阿 、 你 曾 把 我 的 靈 魂 從 陰 間 救 上 來 、 使 我 存 活 、 不 至 於 下 坑 。 | Senhor, fizeste subir a minha alma do Seol, conservaste-me a vida, dentre os que descem à cova. |
耶 和 華 的 聖 民 哪 、 你 們 要 歌 頌 他 、 稱 讚 他 可 記 念 的 聖 名 | Cantai louvores ao Senhor, vós que sois seus santos, e louvai o seu santo nome. |
因 為 他 的 怒 氣 不 過 是 轉 眼 之 間 . 他 的 恩 典 乃 是 一 生 之 久 . 一 宿 雖 然 有 哭 泣 、 早 晨 便 必 歡 呼 。 | Porque a sua ira dura só um momento; no seu favor está a vida. O choro pode durar uma noite; pela manhã, porém, vem o cântico de júbilo. |
至 於 我 、 我 凡 事 平 順 、 便 說 、 我 永 不 動 搖 。 | Quanto a mim, dizia eu na minha prosperidade: Jamais serei abalado. |
耶 和 華 阿 、 你 曾 施 恩 、 叫 我 的 江 山 穩 固 . 你 掩 了 面 、 我 就 驚 惶 。 | Tu, Senhor, pelo teu favor fizeste que a minha montanha permanecesse forte; ocultaste o teu rosto, e fiquei conturbado. |
耶 和 華 阿 、 我 曾 求 告 你 . 我 向 耶 和 華 懇 求 、 說 、 | A ti, Senhor, clamei, e ao Senhor supliquei: |
我 被 害 流 血 、 下 到 坑 中 、 有 甚 麼 益 處 呢 . 塵 土 豈 能 稱 讚 你 、 傳 說 你 的 誠 實 麼 。 | Que proveito haverá no meu sangue, se eu descer à cova? Porventura te louvará o pó? Anunciará ele a tua verdade? |
耶 和 華 阿 、 求 你 應 允 我 、 憐 恤 我 。 耶 和 華 阿 、 求 你 幫 助 我 。 | Ouve, Senhor, e tem compaixão de mim! Ó Senhor, sê o meu ajudador! |
你 已 將 我 的 哀 哭 變 為 跳 舞 、 將 我 的 麻 衣 脫 去 、 給 我 披 上 喜 樂 . | Tornaste o meu pranto em regozijo, tiraste o meu cilício, e me cingiste de alegria; |
好 叫 我 的 靈 〔 原 文 作 榮 耀 〕 歌 頌 你 、 並 不 住 聲 。 耶 和 華 我 的 神 阿 、 我 要 稱 謝 你 、 直 到 永 遠 。 | para que a minha alma te cante louvores, e não se cale. Senhor, Deus meu, eu te louvarei para sempre. |