詩篇 33
|
Salmos 33
|
義 人 哪 、 你 們 應 當 靠 耶 和 華 歡 樂 . 正 直 人 的 讚 美 是 合 宜 的 。 | Regozijai-vos no Senhor, vós justos, pois aos retos fica bem o louvor. |
你 們 應 當 彈 琴 稱 謝 耶 和 華 、 用 十 絃 瑟 歌 頌 他 。 | Louvai ao Senhor com harpa, cantai-lhe louvores com saltério de dez cordas. |
應 當 向 他 唱 新 歌 、 彈 得 巧 妙 、 聲 音 洪 亮 。 | Cantai-lhe um cântico novo; tocai bem e com júbilo. |
因 為 耶 和 華 的 言 語 正 直 . 凡 他 所 作 的 、 盡 都 誠 實 。 | Porque a palavra do Senhor é reta; e todas as suas obras são feitas com fidelidade. |
他 喜 愛 仁 義 公 平 . 遍 地 滿 了 耶 和 華 的 慈 愛 。 | Ele ama a retidão e a justiça; a terra está cheia da benignidade do Senhor. |
諸 天 藉 耶 和 華 的 命 而 造 、 萬 象 藉 他 口 中 的 氣 而 成 。 | Pela palavra do Senhor foram feitos os céus, e todo o exército deles pelo sopro da sua boca. |
他 聚 集 海 水 如 壘 、 收 藏 深 洋 在 庫 房 。 | Ele ajunta as águas do mar como num montão; põe em tesouros os abismos. |
願 全 地 都 敬 畏 耶 和 華 . 願 世 上 的 居 民 、 都 懼 怕 他 。 | Tema ao Senhor a terra toda; temam-no todos os moradores do mundo. |
因 為 他 說 有 、 就 有 . 命 立 、 就 立 。 | Pois ele falou, e tudo se fez; ele mandou, e logo tudo apareceu. |
耶 和 華 使 列 國 的 籌 算 歸 於 無 有 、 使 眾 民 的 思 念 無 有 功 效 。 | O Senhor desfaz o conselho das nações, anula os intentos dos povos. |
耶 和 華 的 籌 算 永 遠 立 定 、 他 心 中 的 思 念 萬 代 常 存 。 | O conselho do Senhor permanece para sempre, e os intentos do seu coração por todas as gerações. |
以 耶 和 華 為 神 的 、 那 國 是 有 福 的 . 他 所 揀 選 為 自 己 產 業 的 、 那 民 是 有 福 的 。 | Bem-aventurada é a nação cujo Deus é o Senhor, o povo que ele escolheu para sua herança. |
耶 和 華 從 天 上 觀 看 . 他 看 見 一 切 的 世 人 。 | O Senhor olha lá do céu; vê todos os filhos dos homens; |
從 他 的 居 所 、 往 外 察 看 地 上 一 切 的 居 民 。 | da sua morada observa todos os moradores da terra, |
他 是 那 造 成 他 們 眾 人 心 的 、 留 意 他 們 一 切 作 為 的 。 | aquele que forma o coração de todos eles, que contempla todas as suas obras. |
君 王 不 能 因 兵 多 得 勝 . 勇 士 不 能 因 力 大 得 救 。 | Um rei não se salva pela multidão do seu exército; nem o homem valente se livra pela muita força. |
靠 馬 得 救 是 枉 然 的 . 馬 也 不 能 因 力 大 救 人 。 | O cavalo é vã esperança para a vitória; não pode livrar ninguém pela sua grande força. |
耶 和 華 的 眼 目 、 看 顧 敬 畏 他 的 人 、 和 仰 望 他 慈 愛 的 人 、 | Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua benignidade, |
要 救 他 們 的 命 脫 離 死 亡 、 並 使 他 們 在 饑 荒 中 存 活 。 | para os livrar da morte, e para os conservar vivos na fome. |
我 們 的 心 向 來 等 候 耶 和 華 . 他 是 我 們 的 幫 助 、 我 們 的 盾 牌 。 | A nossa alma espera no Senhor; ele é o nosso auxílio e o nosso escudo. |
我 們 的 心 必 靠 他 歡 喜 、 因 為 我 們 向 來 倚 靠 他 的 聖 名 。 | Pois nele se alegra o nosso coração, porquanto temos confiado no seu santo nome. |
耶 和 華 阿 、 求 你 照 著 我 們 所 仰 望 你 的 、 向 我 們 施 行 慈 愛 。 | Seja a tua benignidade, Senhor, sobre nós, assim como em ti esperamos. |