詩篇 38
|
Salmos 38
|
〔 大 衛 的 紀 念 詩 。 〕 耶 和 華 阿 、 求 你 不 要 在 怒 中 責 備 我 . 不 要 在 烈 怒 中 懲 罰 我 。 | Ó Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor. |
因 為 你 的 箭 射 入 我 身 、 你 的 手 壓 住 我 。 | Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e sobre mim a tua mão pesou. |
因 你 的 惱 怒 、 我 的 肉 無 一 完 全 . 因 我 的 罪 過 、 我 的 骨 頭 也 不 安 寧 。 | Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há saúde nos meus ossos, por causa do meu pecado. |
我 的 罪 孽 高 過 我 的 頭 、 如 同 重 擔 叫 我 擔 當 不 起 。 | Pois já as minhas iniqüidades submergem a minha cabeça; como carga pesada excedem as minhas forças. |
因 我 的 愚 昧 、 我 的 傷 發 臭 流 膿 。 | As minhas chagas se tornam fétidas e purulentas, por causa da minha loucura. |
我 疼 痛 、 大 大 拳 曲 、 終 日 哀 痛 。 | Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando o dia todo. |
我 滿 腰 是 火 . 我 的 肉 無 一 完 全 。 | Pois os meus lombos estão cheios de ardor, e não há coisa sã na minha carne. |
我 被 壓 傷 、 身 體 疲 倦 . 因 心 裡 不 安 、 我 就 唉 哼 。 | Estou gasto e muito esmagado; dou rugidos por causa do desassossego do meu coração. |
主 阿 、 我 的 心 願 都 在 你 面 前 . 我 的 歎 息 不 向 你 隱 瞞 。 | Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu suspirar não te é oculto. |
我 心 跳 動 、 我 力 衰 微 、 連 我 眼 中 的 光 、 也 沒 有 了 。 | O meu coração está agitado; a minha força me falta; quanto à luz dos meus olhos, até essa me deixou. |
我 的 良 朋 密 友 、 因 我 的 災 病 、 都 躲 在 旁 邊 站 著 . 我 的 親 戚 本 家 、 也 遠 遠 的 站 立 。 | Os meus amigos e os meus companheiros afastaram-se da minha chaga; e os meus parentes se põem à distância. |
那 尋 索 我 命 的 、 設 下 網 羅 . 那 想 要 害 我 的 、 口 出 惡 言 、 終 日 思 想 詭 計 。 | Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal dizem coisas perniciosas, |
但 我 如 聾 子 不 聽 、 像 啞 巴 不 開 口 。 | Mas eu, como um surdo, não ouço; e sou qual um mudo que não abre a boca. |
我 如 不 聽 見 的 人 、 口 中 沒 有 回 話 。 | Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja boca há com que replicar. |
耶 和 華 阿 、 我 仰 望 你 . 主 我 的 神 阿 、 你 必 應 允 我 。 | Mas por ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, responderás. |
我 曾 說 、 恐 怕 他 們 向 我 誇 耀 . 我 失 腳 的 時 候 、 他 們 向 我 誇 大 。 | Rogo, pois: Ouve-me, para que eles não se regozijem sobre mim e não se engrandeçam contra mim quando resvala o meu pé. |
我 幾 乎 跌 倒 . 我 的 痛 苦 常 在 我 面 前 。 | Pois estou prestes a tropeçar; a minha dor está sempre comigo. |
我 要 承 認 我 的 罪 孽 . 我 要 因 我 的 罪 憂 愁 。 | Confesso a minha iniqüidade; entristeço-me por causa do meu pecado. |
但 我 的 仇 敵 又 活 潑 又 強 壯 . 無 理 恨 我 的 增 多 了 。 | Mas os meus inimigos são cheios de vida e são fortes, e muitos são os que sem causa me odeiam. |
以 惡 報 善 的 與 我 作 對 、 因 我 是 追 求 良 善 。 | Os que tornam o mal pelo bem são meus adversários, porque eu sigo o que é bom. |
耶 和 華 阿 、 求 你 不 要 撇 棄 我 . 我 的 神 阿 、 求 你 不 要 遠 離 我 。 | Não me desampares, ó Senhor; Deus meu, não te alongues de mim. |
拯 救 我 的 主 阿 、 求 你 快 快 幫 助 我 。 | Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação. |