圣经 - 双语

中文 - 葡萄牙语

<<
>>

詩篇 48

Salmos 48

詩篇 48:1 ^
〔 可 拉 後 裔 的 詩 歌 。 〕 耶 和 華 本 為 大 、 在 我 們   神 的 城 中 、 在 他 的 聖 山 上 、 該 受 大 讚 美 。
Salmos 48:1 ^
Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, na cidade do nosso Deus, no seu monte santo.
詩篇 48:2 ^
錫 安 山 、 大 君 王 的 城 、 在 北 面 居 高 華 美 、 為 全 地 所 喜 悅 。
Salmos 48:2 ^
De bela e alta situação, alegria de toda terra é o monte Sião aos lados do norte, a cidade do grande Rei.
詩篇 48:3 ^
  神 在 其 宮 中 自 顯 為 避 難 所 。
Salmos 48:3 ^
Nos palácios dela Deus se fez conhecer como alto refúgio.
詩篇 48:4 ^
看 哪 、 眾 王 會 合 、 一 同 經 過 。
Salmos 48:4 ^
Pois eis que os reis conspiraram; juntos vieram chegando.
詩篇 48:5 ^
他 們 見 了 這 城 、 就 驚 奇 喪 膽 、 急 忙 逃 跑 。
Salmos 48:5 ^
Viram-na, e então ficaram maravilhados; ficaram assombrados e se apressaram em fugir.
詩篇 48:6 ^
他 們 在 那 裡 被 戰 兢 疼 痛 抓 住 、 好 像 產 難 的 婦 人 一 樣 。
Salmos 48:6 ^
Aí se apoderou deles o tremor, sentiram dores como as de uma parturiente.
詩篇 48:7 ^
  神 阿 、 你 用 東 風 打 破 他 施 的 船 隻 。
Salmos 48:7 ^
Com um vento oriental quebraste as naus de Társis.
詩篇 48:8 ^
我 們 在 萬 軍 之 耶 和 華 的 城 中 、 就 是 我 們   神 的 城 中 、 所 看 見 的 、 正 如 我 們 所 聽 見 的 .   神 必 堅 立 這 城 、 直 到 永 遠 。 〔 細 拉 〕
Salmos 48:8 ^
Como temos ouvido, assim vimos na cidade do Senhor dos exércitos, na cidade do nosso Deus; Deus a estabelece para sempre.
詩篇 48:9 ^
  神 阿 、 我 們 在 你 的 殿 中 、 想 念 你 的 慈 愛 。
Salmos 48:9 ^
Temos meditado, ó Deus, na tua benignidade no meio do teu templo.
詩篇 48:10 ^
  神 阿 、 你 受 的 讚 美 、 正 與 你 的 名 相 稱 、 直 到 地 極 . 你 的 右 手 滿 了 公 義 。
Salmos 48:10 ^
Como é o teu nome, ó Deus, assim é o teu louvor até os confins da terra; de retidão está cheia a tua destra.
詩篇 48:11 ^
因 你 的 判 斷 、 錫 安 山 應 當 歡 喜 猶 大 的 城 邑 、 應 當 快 樂 。 〔 城 邑 原 文 是 女 子 〕
Salmos 48:11 ^
Alegre-se o monte Sião, regozijem-se as filhas de Judá, por causa dos teus juízos.
詩篇 48:12 ^
你 們 當 周 遊 錫 安 、 四 圍 旋 繞 、 數 點 城 樓 、
Salmos 48:12 ^
Dai voltas a Sião, ide ao redor dela; contai as suas torres.
詩篇 48:13 ^
細 看 他 的 外 郭 、 察 看 他 的 宮 殿 、 為 要 傳 說 到 後 代 。
Salmos 48:13 ^
Notai bem os seus antemuros, percorrei os seus palácios, para que tudo narreis à geração seguinte.
詩篇 48:14 ^
因 為 這   神 永 永 遠 遠 為 我 們 的   神 . 他 必 作 我 們 引 路 的 、 直 到 死 時 。
Salmos 48:14 ^
Porque este Deus é o nosso Deus para todo o sempre; ele será nosso guia até a morte.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 葡萄牙语 | 詩篇 48 - Salmos 48