詩篇 51
|
Salmos 51
|
〔 大 衛 與 拔 示 巴 同 室 以 後 、 先 知 拿 單 來 見 他 . 他 作 這 詩 、 交 與 伶 長 。 〕 神 阿 、 求 你 按 你 的 慈 愛 憐 恤 我 、 按 你 豐 盛 的 慈 悲 塗 抹 我 的 過 犯 。 | Compadece-te de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade; apaga as minhas tansgressões, segundo a multidão das tuas misericórdias. |
求 你 將 我 的 罪 孽 洗 除 淨 盡 、 並 潔 除 我 的 罪 。 | Lava-me completamente da minha iniqüidade, e purifica-me do meu pecado. |
因 為 我 知 道 我 的 過 犯 . 我 的 罪 常 在 我 面 前 。 | Pois eu conheço as minhas transgressões, e o meu pecado está sempre diante de mim. |
我 向 你 犯 罪 、 惟 獨 得 罪 了 你 、 在 你 眼 前 行 了 這 惡 、 以 致 你 責 備 我 的 時 候 、 顯 為 公 義 . 判 斷 我 的 時 候 、 顯 為 清 正 。 | Contra ti, contra ti somente, pequei, e fiz o que é mau diante dos teus olhos; de sorte que és justificado em falares, e inculpável em julgares. |
我 是 在 罪 孽 裡 生 的 . 在 我 母 親 懷 胎 的 時 候 、 就 有 了 罪 。 | Eis que eu nasci em iniqüidade, e em pecado me concedeu minha mãe. |
你 所 喜 愛 的 、 是 內 裡 誠 實 . 你 在 我 隱 密 處 、 必 使 我 得 智 慧 。 | Eis que desejas que a verdade esteja no íntimo; faze-me, pois, conhecer a sabedoria no secreto da minha alma. |
求 你 用 牛 膝 草 潔 淨 我 、 我 就 乾 淨 . 求 你 洗 滌 我 、 我 就 比 雪 更 白 。 | Purifica-me com hissopo, e ficarei limpo; lava-me, e ficarei mais alvo do que a neve. |
求 你 使 我 得 聽 歡 喜 快 樂 的 聲 音 、 使 你 所 壓 傷 的 骨 頭 、 可 以 踴 躍 。 | Faze-me ouvir júbilo e alegria, para que se regozijem os ossos que esmagaste. |
求 你 掩 面 不 看 我 的 罪 、 塗 抹 我 一 切 的 罪 孽 。 | Esconde o teu rosto dos meus pecados, e apaga todas as minhas iniqüidades. |
神 阿 、 求 你 為 我 造 清 潔 的 心 、 使 我 裡 面 重 新 有 正 直 的 靈 。 〔 正 直 或 作 堅 定 〕 | Cria em mim, ó Deus, um coração puro, e renova em mim um espírito estável. |
不 要 丟 棄 我 、 使 我 離 開 你 的 面 . 不 要 從 我 收 回 你 的 聖 靈 。 | Não me lances fora da tua presença, e não retire de mim o teu santo Espírito. |
求 你 使 我 仍 得 救 恩 之 樂 、 賜 我 樂 意 的 靈 扶 持 我 . | Restitui-me a alegria da tua salvação, e sustém-me com um espírito voluntário. |
我 就 把 你 的 道 指 教 有 過 犯 的 人 . 罪 人 必 歸 順 你 。 | Então ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e pecadores se converterão a ti. |
神 阿 、 你 是 拯 救 我 的 神 . 求 你 救 我 脫 離 流 人 血 的 罪 . 我 的 舌 頭 就 高 聲 歌 唱 你 的 公 義 。 | Livra-me dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação, e a minha língua cantará alegremente a tua justiça. |
主 阿 、 求 你 使 我 嘴 唇 張 開 、 我 的 口 便 傳 揚 讚 美 你 的 話 。 | Abre, Senhor, os meus lábios, e a minha boca proclamará o teu louvor. |
你 本 不 喜 愛 祭 物 . 若 喜 愛 、 我 就 獻 上 . 燔 祭 你 也 不 喜 悅 。 | Pois tu não te comprazes em sacrifícios; se eu te oferecesse holocaustos, tu não te deleitarias. |
神 所 要 的 祭 、 就 是 憂 傷 的 靈 . 神 阿 、 憂 傷 痛 悔 的 心 、 你 必 不 輕 看 。 | O sacrifício aceitável a Deus é o espírito quebrantado; ao coração quebrantado e contrito não desprezarás, ó Deus. |
求 你 隨 你 的 美 意 善 待 錫 安 、 建 造 耶 路 撒 冷 的 城 牆 。 | Faze o bem a Sião, segundo a tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalém. |
那 時 、 你 必 喜 愛 公 義 的 祭 、 和 燔 祭 、 並 全 牲 的 燔 祭 . 那 時 、 人 必 將 公 牛 獻 在 你 壇 上 。 | Então te agradarás de sacrifícios de justiça dos holocaustos e das ofertas queimadas; então serão oferecidos novilhos sobre o teu altar. |