詩篇 56
|
Salmos 56
|
〔 非 利 士 人 在 迦 特 拿 住 大 衛 . 那 時 他 作 這 金 詩 、 交 與 伶 長 、 調 用 遠 方 無 聲 鴿 。 〕 神 阿 、 求 你 憐 憫 我 、 因 為 人 要 把 我 吞 了 、 終 日 攻 擊 欺 壓 我 。 | Compadece-te de mim, ó Deus, pois homens me calcam aos pés e, pelejando, me aflingem o dia todo. |
我 的 仇 敵 終 日 要 把 我 吞 了 . 因 逞 驕 傲 攻 擊 我 的 人 甚 多 。 | Os meus inimigos me calcam aos pés o dia todo, pois são muitos os que insolentemente pelejam contra mim. |
我 懼 怕 的 時 候 要 倚 靠 你 。 | No dia em que eu temer, hei de confiar em ti. |
我 倚 靠 神 、 我 要 讚 美 他 的 話 . 我 倚 靠 神 、 必 不 懼 怕 . 血 氣 之 輩 能 把 我 怎 麼 樣 呢 。 | Em Deus, cuja palavra eu lovo, em Deus ponho a minha confiança e não terei medo; |
他 們 終 日 顛 倒 我 的 話 . 他 們 一 切 的 心 思 、 都 是 要 害 我 。 | Todos os dias torcem as minhas palavras; todos os seus pensamentos são contra mim para o mal. |
他 們 聚 集 、 埋 伏 窺 探 我 的 腳 蹤 、 等 候 要 害 我 的 命 。 | Ajuntam-se, escondem-se, espiam os meus passos, como que aguardando a minha morte. |
他 們 豈 能 因 罪 孽 逃 脫 麼 . 神 阿 、 求 你 在 怒 中 使 眾 民 墮 落 。 | Escaparão eles por meio da sua iniqüidade? Ó Deus, derruba os povos na tua ira! |
我 幾 次 流 離 、 你 都 記 數 . 求 你 把 我 眼 淚 裝 在 你 的 皮 袋 裡 . 這 不 都 記 在 你 冊 子 上 麼 。 | Tu contaste as minhas aflições; põe as minhas lágrimas no teu odre; não estão elas no teu livro? |
我 呼 求 的 日 子 、 我 的 仇 敵 都 要 轉 身 退 後 . 神 幫 助 我 、 這 是 我 所 知 道 的 。 | No dia em que eu te invocar retrocederão os meus inimigos; isto eu sei, que Deus está comigo. |
我 倚 靠 神 . 我 要 讚 美 他 的 話 . 我 倚 靠 耶 和 華 . 我 要 讚 美 他 的 話 . | Em Deus, cuja palavra eu louvo, no Senhor, cuja palavra eu louvo, |
我 倚 靠 神 、 必 不 懼 怕 . 人 能 把 我 怎 麼 樣 呢 。 | em Deus ponho a minha confiança, e não terei medo; que me pode fazer o homem? |
神 阿 、 我 向 你 所 許 的 願 在 我 身 上 . 我 要 將 感 謝 祭 獻 給 你 。 | Sobre mim estão os votos que te fiz, ó Deus; eu te oferecerei ações de graças; |
因 為 你 救 我 的 命 脫 離 死 亡 . 你 豈 不 是 救 護 我 的 腳 不 跌 倒 、 使 我 在 生 命 光 中 行 在 神 面 前 麼 。 | pois tu livraste a minha alma da morte. Não livraste também os meus pés de tropeçarem, para que eu ande diante de Deus na luz da vida? |