圣经 - 双语

中文 - 葡萄牙语

<<
>>

詩篇 59

Salmos 59

詩篇 59:1 ^
〔 掃 羅 打 發 人 窺 探 大 衛 的 房 屋 、 要 殺 他 . 那 時 大 衛 用 這 金 詩 、 交 與 伶 長 、 調 用 休 要 毀 壞 。 〕 我 的   神 阿 、 求 你 救 我 脫 離 仇 敵 、 把 我 安 置 在 高 處 、 得 脫 那 些 起 來 攻 擊 我 的 人 。
Salmos 59:1 ^
Livra-me, Deus meu, dos meus inimigos; protege-me daqueles que se levantam contra mim.
詩篇 59:2 ^
求 你 救 我 脫 離 作 孽 的 人 、 和 喜 愛 流 人 血 的 人 。
Salmos 59:2 ^
Livra-me do que praticam a iniqüidade, e salva-me dos homens sanguinários.
詩篇 59:3 ^
因 為 他 們 埋 伏 、 要 害 我 的 命 、 有 能 力 的 人 聚 集 來 攻 擊 我 . 耶 和 華 阿 、 這 不 是 為 我 的 過 犯 、 也 不 是 為 我 的 罪 愆 。
Salmos 59:3 ^
Pois eis que armam ciladas à minha alma; os fortes se ajuntam contra mim, não por transgressão minha nem por pecado meu, ó Senhor.
詩篇 59:4 ^
我 雖 然 無 過 、 他 們 豫 備 整 齊 、 跑 來 攻 擊 我 . 求 你 興 起 鑒 察 、 幫 助 我 。
Salmos 59:4 ^
Eles correm, e se preparam, sem culpa minha; desperta para me ajudares, e olha.
詩篇 59:5 ^
萬 軍 之   神 耶 和 華 以 色 列 的   神 阿 。 求 你 興 起 、 懲 治 萬 邦 . 不 要 憐 憫 行 詭 詐 的 惡 人 。 〔 細 拉 〕
Salmos 59:5 ^
Tu, ó Senhor, Deus dos exércitos, Deus de Israel, desperta para punir todas as nações; não tenhas misericórdia de nenhum dos pérfidos que praticam a iniqüidade.
詩篇 59:6 ^
他 們 晚 上 轉 回 、 叫 號 如 狗 、 圍 城 遶 行 。
Salmos 59:6 ^
Eles voltam à tarde, uivam como cães, e andam rodeando a cidade.
詩篇 59:7 ^
他 們 口 中 噴 吐 惡 言 、 嘴 裡 有 刀 、 他 們 說 、 有 誰 聽 見 。
Salmos 59:7 ^
Eis que eles soltam gritos; espadas estão nos seus lábios; porque , quem ouve?
詩篇 59:8 ^
但 你 耶 和 華 必 笑 話 他 們 . 你 要 嗤 笑 萬 邦 。
Salmos 59:8 ^
Mas tu, Senhor, te rirás deles; zombarás de todas as nações.
詩篇 59:9 ^
我 的 力 量 阿 、 我 必 仰 望 你 . 因 為   神 是 我 的 高 臺 。
Salmos 59:9 ^
Em ti, força minha, esperarei; pois Deus é o meu alto refúgio.
詩篇 59:10 ^
我 的   神 要 以 慈 愛 迎 接 我 .   神 要 叫 我 看 見 我 仇 敵 遭 報 。
Salmos 59:10 ^
O meu Deus com a sua benignidade virá ao meu encontro; Deus me fará ver o meu desejo sobre os meus inimigos.
詩篇 59:11 ^
不 要 殺 他 們 、 恐 怕 我 的 民 忘 記 . 主 阿 、 你 是 我 們 的 盾 牌 . 求 你 用 你 的 能 力 使 他 們 四 散 、 且 降 為 卑 。
Salmos 59:11 ^
Não os mates, para que meu povo não se esqueça; espalha-os pelo teu poder, e abate-os ó Senhor, escudo nosso.
詩篇 59:12 ^
因 他 們 口 中 的 罪 、 和 嘴 裡 的 言 語 、 並 咒 罵 虛 謊 的 話 、 願 他 們 在 驕 傲 之 中 被 纏 住 了 。
Salmos 59:12 ^
Pelo pecado da sua boca e pelas palavras dos seus lábios fiquem presos na sua soberba. Pelas maldições e pelas mentiras que proferem,
詩篇 59:13 ^
求 你 發 怒 、 使 他 們 消 滅 、 以 至 歸 於 無 有 、 叫 他 們 知 道   神 在 雅 各 中 間 掌 權 、 直 到 地 極 。 〔 細 拉 〕
Salmos 59:13 ^
consome-os na tua indignação; consome-os, de modo que não existem mais; para que saibam que Deus reina sobre Jacó, até os confins da terra.
詩篇 59:14 ^
到 了 晚 上 、 任 憑 他 們 轉 回 . 任 憑 他 們 叫 號 如 狗 、 圍 城 繞 行 。
Salmos 59:14 ^
Eles tornam a vir à tarde, uivam como cães, e andam rodeando a cidade;
詩篇 59:15 ^
他 們 必 走 來 走 去 、 尋 找 食 物 . 若 不 得 飽 、 就 終 夜 在 外 。
Salmos 59:15 ^
vagueiam buscando o que comer, e resmungam se não se fartarem.
詩篇 59:16 ^
但 我 要 歌 頌 你 的 力 量 、 早 晨 要 高 唱 你 的 慈 愛 . 因 為 你 作 過 我 的 高 臺 . 在 我 急 難 的 日 子 、 作 過 我 的 避 難 所 。
Salmos 59:16 ^
Eu, porém, cantarei a tua força; pela manhã louvarei com alegria a tua benignidade, porquanto tens sido para mim uma fortaleza, e refúgio no dia da minha angústia.
詩篇 59:17 ^
我 的 力 量 阿 、 我 要 歌 頌 你 . 因 為   神 是 我 的 高 臺 、 是 賜 恩 與 我 的   神 。
Salmos 59:17 ^
A ti, ó força minha, cantarei louvores; porque Deus é a minha fortaleza, é o Deus que me mostra benignidade.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 葡萄牙语 | 詩篇 59 - Salmos 59