詩篇 68
|
Salmos 68
|
〔 大 衛 的 詩 歌 、 交 與 伶 長 。 〕 願 神 興 起 、 使 他 的 仇 敵 四 散 、 叫 那 恨 他 的 人 、 從 他 面 前 逃 跑 。 | Levanta-se Deus! Sejam dispersos os seus inimigos; fujam de diante dele os que o odeiam! |
他 們 被 驅 逐 、 如 煙 被 風 吹 散 . 惡 人 見 神 之 面 而 消 滅 、 如 蠟 被 火 鎔 化 。 | Como é impelida a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus. |
惟 有 義 人 必 然 歡 喜 、 在 神 面 前 高 興 快 樂 。 | Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e se encham de júbilo. |
你 們 當 向 神 唱 詩 、 歌 頌 他 的 名 . 為 那 坐 車 行 過 曠 野 的 、 修 平 大 路 . 他 的 名 是 耶 和 華 . 要 在 他 面 前 歡 樂 。 | Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que cavalga sobre as nuvens, pois o seu nome é Já; exultai diante dele. |
神 在 他 的 聖 所 作 孤 兒 的 父 、 作 寡 婦 的 伸 冤 者 。 | Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus na sua santa morada. |
神 叫 孤 獨 的 有 家 、 使 被 囚 的 出 來 享 福 . 惟 有 悖 逆 的 住 在 乾 燥 之 地 。 | Deus faz que o solitário viva em família; liberta os presos e os faz prosperar; mas os rebeldes habitam em terra árida. |
神 阿 、 你 曾 在 你 百 姓 前 頭 出 來 、 在 曠 野 行 走 。 〔 細 拉 〕 | Ó Deus! quando saías à frente do teu povo, quando caminhavas pelo deserto, |
那 時 地 見 神 的 面 而 震 動 、 天 也 落 雨 . 西 奈 山 見 以 色 列 神 的 面 也 震 動 。 | a terra se abalava e os céus gotejavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel. |
神 阿 、 你 降 下 大 雨 . 你 產 業 以 色 列 疲 乏 的 時 候 、 你 使 他 堅 固 。 | Tu, ó Deus, mandaste copiosa chuva; restauraste a tua herança, quando estava cansada. |
你 的 會 眾 住 在 其 中 . 神 阿 、 你 的 恩 惠 是 為 困 苦 人 豫 備 的 。 | Nela habitava o teu rebanho; da tua bondade, ó Deus, proveste o pobre. |
主 發 命 令 、 傳 好 信 息 的 婦 女 成 了 大 群 。 | O Senhor proclama a palavra; grande é a companhia dos que anunciam as boas-novas. |
統 兵 的 君 王 逃 跑 了 、 逃 跑 了 . 在 家 等 候 的 婦 女 、 分 受 所 奪 的 。 | Reis de exércitos fogem, sim, fogem; as mulheres em casa repartem os despojos. |
你 們 安 臥 在 羊 圈 的 時 候 、 好 像 鴿 子 的 翅 膀 鍍 白 銀 、 翎 毛 鍍 黃 金 一 般 。 | Deitados entre redis, sois como as asas da pomba cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo. |
全 能 者 在 境 內 趕 散 列 王 的 時 候 、 勢 如 飄 雪 在 撒 們 。 | Quando o Todo-Poderoso ali dispersou os reis, caiu neve em Zalmom. |
巴 珊 山 是 神 的 山 . 巴 珊 山 是 多 峰 多 嶺 的 山 。 | Monte grandíssimo é o monte de Basã; monte de cimos numerosos é o monte de Basã! |
你 們 多 峰 多 嶺 的 山 哪 、 為 何 斜 看 神 所 願 居 住 的 山 . 耶 和 華 必 住 這 山 、 直 到 永 遠 。 | Por que estás, ó monte de cimos numerosos, olhando com inveja o monte que Deus desejou para sua habitação? Na verdade o Senhor habitará nele eternamente. |
神 的 車 輦 累 萬 盈 千 . 主 在 其 中 、 好 像 在 西 乃 聖 山 一 樣 。 | Os carros de Deus são miríades, milhares de milhares. O Senhor está no meio deles, como em Sinai no santuário. |
你 已 經 升 上 高 天 、 擄 掠 仇 敵 、 你 在 人 間 、 就 是 在 悖 逆 的 人 間 、 受 了 供 獻 、 叫 耶 和 華 神 可 以 與 他 們 同 住 。 | Tu subiste ao alto, levando os teus cativos; recebeste dons dentre os homens, e até dentre os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles. |
天 天 背 負 我 們 重 擔 的 主 、 就 是 拯 救 我 們 的 神 、 是 應 當 稱 頌 的 。 〔 細 拉 〕 | Bendito seja o Senhor, que diariamente leva a nossa carga, o Deus que é a nossa salvação. |
神 是 為 我 們 施 行 諸 般 救 恩 的 神 . 人 能 脫 離 死 亡 、 是 在 乎 主 耶 和 華 。 | Deus é para nós um Deus de libertação; a Jeová, o Senhor, pertence o livramento da morte. |
但 神 要 打 破 他 仇 敵 的 頭 、 就 是 那 常 犯 罪 之 人 的 髮 頂 。 | Mas Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, o crânio cabeludo daquele que prossegue em suas culpas. |
主 說 、 我 要 使 眾 民 從 巴 珊 而 歸 、 使 他 們 從 深 海 而 回 . | Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; fá-los-ei voltar das profundezas do mar; |
使 你 打 碎 仇 敵 、 你 的 腳 踹 在 血 中 、 使 你 狗 的 舌 頭 、 從 其 中 得 分 。 | para que mergulhes o teu pé em sangue, e para que a língua dos teus cães tenha dos inimigos o seu quinhão. |
神 阿 、 你 是 我 的 神 、 我 的 王 . 人 已 經 看 見 你 行 走 、 進 入 聖 所 。 | Viu-se, ó Deus, a tua entrada, a entrada do meu Deus, meu Rei, no santuário. |
歌 唱 的 行 在 前 、 作 樂 的 隨 在 後 、 都 在 擊 鼓 的 童 女 中 間 。 | Iam na frente os cantores, atrás os tocadores de instrumentos, no meio as donzelas que tocavam adufes. |
從 以 色 列 源 頭 而 來 的 、 當 在 各 會 中 稱 頌 主 神 。 | Bendizei a Deus nas congregações, ao Senhor, vós que sois da fonte de Israel. |
在 那 裡 有 統 管 他 們 的 小 便 雅 憫 、 有 猶 大 的 首 領 、 和 他 們 的 群 眾 . 有 西 布 倫 的 首 領 . 有 拿 弗 他 利 的 首 領 。 | Ali está Benjamim, o menor deles, na frente; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Zebulom e os chefes de Naftali. |
以 色 列 的 能 力 、 是 神 所 賜 的 . 神 阿 、 求 你 堅 固 你 為 我 們 所 成 全 的 事 。 | Ordena, ó Deus, a tua força; confirma, ó Deus, o que já fizeste por nós. |
因 你 耶 路 撒 冷 的 殿 、 列 王 必 帶 貢 物 獻 給 你 . | Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes. |
求 你 叱 喝 蘆 葦 中 的 野 獸 、 和 群 公 牛 、 並 列 邦 中 的 牛 犢 、 把 銀 塊 踹 在 腳 下 . 神 已 經 趕 散 好 爭 戰 的 列 邦 。 | Repreende as feras dos caniçais, a multidão dos touros, com os bezerros dos povos. Calca aos pés as suas peças de prata; dissípa os povos que se deleitam na guerra. |
埃 及 的 公 侯 要 出 來 朝 見 神 . 古 實 人 要 急 忙 舉 手 禱 告 。 | Venham embaixadores do Egito; estenda a Etiópia ansiosamente as mãos para Deus. |
世 上 的 列 國 阿 、 你 們 要 向 神 歌 唱 . 願 你 們 歌 頌 主 、 | Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor, |
歌 頌 那 自 古 駕 行 在 諸 天 以 上 的 主 . 他 發 出 聲 音 、 是 極 大 的 聲 音 。 | àquele que vai montado sobre os céus dos céus, que são desde a antigüidade; eis que faz ouvir a sua voz, voz veemente. |
你 們 要 將 能 力 歸 給 神 . 他 的 威 榮 在 以 色 列 之 上 、 他 的 能 力 是 在 穹 蒼 。 | Atribuí a Deus força; sobre Israel está a sua excelência, e a sua força nos firmamento. |
神 阿 、 你 從 聖 所 顯 為 可 畏 . 以 色 列 的 神 、 是 那 將 力 量 權 能 賜 給 他 百 姓 的 。 神 是 應 當 稱 頌 的 。 | Ó Deus, tu és tremendo desde o teu santuário; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus! |