詩篇 71
|
Salmos 71
|
耶 和 華 阿 、 我 投 靠 你 . 求 你 叫 我 永 不 羞 愧 。 | Em ti, Senhor, me refugio; nunca seja eu confundido. |
求 你 憑 你 的 公 義 搭 救 我 、 救 拔 我 、 側 耳 聽 我 、 拯 救 我 。 | Na tua justiça socorre-me e livra-me; inclina os teus ouvidos para mim, e salva-me. |
求 你 作 我 常 住 的 磐 石 . 你 已 經 命 定 要 救 我 . 因 為 你 是 我 的 巖 石 、 我 的 山 寨 。 | Sê tu para mim uma rocha de refúgio a que sempre me acolha; deste ordem para que eu seja salvo, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza. |
我 的 神 阿 、 求 你 救 我 脫 離 惡 人 的 手 、 脫 離 不 義 和 殘 暴 之 人 的 手 。 | Livra-me, Deus meu, da mão do ímpio, do poder do homem injusto e cruel, |
主 耶 和 華 阿 、 你 是 我 所 盼 望 的 . 從 我 年 幼 你 是 我 所 倚 靠 的 。 | Pois tu és a minha esperança, Senhor Deus; tu és a minha confiança desde a minha mocidade. |
我 從 出 母 胎 被 你 扶 持 . 使 我 出 母 腹 的 是 你 . 我 必 常 常 讚 美 你 。 | Em ti me tenho apoiado desde que nasci; tu és aquele que me tiraste das entranhas de minha mãe. O meu louvor será teu constantemente. |
許 多 人 以 我 為 怪 . 但 你 是 我 堅 固 的 避 難 所 。 | Sou para muitos um assombro, mas tu és o meu refúgio forte. |
你 的 讚 美 、 你 的 榮 耀 、 終 日 必 滿 了 我 的 口 。 | A minha boca se enche do teu louvor e da tua glória continuamente. |
我 年 老 的 時 候 、 求 你 不 要 丟 棄 我 . 我 力 氣 衰 弱 的 時 候 、 求 你 不 要 離 棄 我 。 | Não me enjeites no tempo da velhice; não me desampares, quando se forem acabando as minhas forças. |
我 的 仇 敵 議 論 我 . 那 些 窺 探 要 害 我 命 的 彼 此 商 議 、 | Porque os meus inimigos falam de mim, e os que espreitam a minha vida consultam juntos, |
說 、 神 已 經 離 棄 他 . 我 們 追 趕 他 、 捉 拿 他 罷 . 因 為 沒 有 人 搭 救 。 | dizendo: Deus o desamparou; persegui-o e prendei-o, pois não há quem o livre. |
神 阿 、 求 你 不 要 遠 離 我 . 我 的 神 阿 、 求 你 速 速 幫 助 我 。 | Ó Deus, não te alongues de mim; meu Deus, apressa-te em socorrer-me. |
願 那 與 我 性 命 為 敵 的 、 羞 愧 被 滅 . 願 那 謀 害 我 的 、 受 辱 蒙 羞 。 | Sejam envergonhados e consumidos os meus adversários; cubram-se de opróbrio e de confusão aqueles que procuram o meu mal. |
我 卻 要 常 常 盼 望 、 並 要 越 發 讚 美 你 。 | Mas eu esperarei continuamente, e te louvarei cada vez mais. |
我 的 口 終 日 要 述 說 你 的 公 義 、 和 你 的 救 恩 . 因 我 不 計 其 數 。 | A minha boca falará da tua justiça e da tua salvação todo o dia, posto que não conheça a sua grandeza. |
我 要 來 說 主 耶 和 華 大 能 的 事 . 我 單 要 提 說 你 的 公 義 。 | Virei na força do Senhor Deus; farei menção da tua justiça, da tua tão somente. |
神 阿 、 自 我 年 幼 時 、 你 就 教 訓 我 . 直 到 如 今 、 我 傳 揚 你 奇 妙 的 作 為 。 | Ensinaste-me, ó Deus, desde a minha mocidade; e até aqui tenho anunciado as tuas maravilhas. |
神 阿 、 我 到 年 老 髮 白 的 時 候 、 求 你 不 要 離 棄 我 、 等 我 將 你 的 能 力 指 示 下 代 、 將 你 的 大 能 指 示 後 世 的 人 。 | Agora, quando estou velho e de cabelos brancos, não me desampares, ó Deus, até que tenha anunciado a tua força a esta geração, e o teu poder a todos os vindouros. |
神 阿 、 你 的 公 義 甚 高 . 行 過 大 事 的 神 阿 、 誰 能 像 你 。 | A tua justiça, ó Deus, atinge os altos céus; tu tens feito grandes coisas; ó Deus, quem é semelhante a ti? |
你 是 叫 我 們 多 經 歷 重 大 急 難 的 、 必 使 我 們 復 活 . 從 地 的 深 處 救 上 來 。 | Tu, que me fizeste ver muitas e penosas tribulações, de novo me restituirás a vida, e de novo me tirarás dos abismos da terra. |
求 你 使 我 越 發 昌 大 、 又 轉 來 安 慰 我 。 | Aumentarás a minha grandeza, e de novo me consolarás. |
我 的 神 阿 、 我 要 鼓 瑟 稱 讚 你 、 稱 讚 你 的 誠 實 . 以 色 列 的 聖 者 阿 、 我 要 彈 琴 歌 頌 你 。 | Também eu te louvarei ao som do saltério, pela tua fidelidade, ó meu Deus; cantar-te-ei ao som da harpa, ó Santo de Israel. |
我 歌 頌 你 的 時 候 、 我 的 嘴 唇 、 和 你 所 贖 我 的 靈 魂 、 都 必 歡 呼 。 | Os meus lábios exultarão quando eu cantar os teus louvores, assim como a minha alma, que tu remiste. |
並 且 我 的 舌 頭 、 必 終 日 講 論 你 的 公 義 、 因 為 那 些 謀 害 我 的 人 、 已 經 蒙 羞 受 辱 了 。 | Também a minha língua falará da tua justiça o dia todo; pois estão envergonhados e confundidos aqueles que procuram o meu mal. |