詩篇 73
|
Salmos 73
|
〔 亞 薩 的 詩 。 〕 神 實 在 恩 待 以 色 列 那 些 清 心 的 人 。 | Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração. |
至 於 我 、 我 的 腳 幾 乎 失 閃 . 我 的 腳 險 些 滑 跌 。 | Quanto a mim, os meus pés quase resvalaram; pouco faltou para que os meus passos escorregassem. |
我 見 惡 人 和 狂 傲 人 享 平 安 、 就 心 懷 不 平 。 | Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios. |
他 們 死 的 時 候 、 沒 有 疼 痛 . 他 們 的 力 氣 、 卻 也 壯 實 。 | Porque eles não sofrem dores; são e robusto é o seu corpo. |
他 們 不 像 別 人 受 苦 、 也 不 像 別 人 遭 災 。 | Não se acham em tribulações como outra gente, nem são afligidos como os demais homens. |
所 以 、 驕 傲 如 鏈 子 戴 在 他 們 的 項 上 . 強 暴 像 衣 裳 遮 住 他 們 的 身 體 。 | Pelo que a soberba lhes cinge o pescoço como um colar; a violência os cobre como um vestido. |
他 們 的 眼 睛 因 體 胖 而 凸 出 . 他 們 所 得 的 、 過 於 心 裡 所 想 的 。 | Os olhos deles estão inchados de gordura; trasbordam as fantasias do seu coração. |
他 們 譏 笑 人 、 憑 惡 意 說 欺 壓 人 的 話 . 他 們 說 話 自 高 。 | Motejam e falam maliciosamente; falam arrogantemente da opressão. |
他 們 的 口 褻 瀆 上 天 . 他 們 的 舌 毀 謗 全 地 。 | Põem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra. |
所 以 神 的 民 歸 到 這 裡 、 喝 盡 了 滿 杯 的 苦 水 。 | Pelo que o povo volta para eles e não acha neles falta alguma. |
他 們 說 、 神 怎 能 曉 得 . 至 高 者 豈 有 知 識 呢 。 | E dizem: Como o sabe Deus? e: Há conhecimento no Altíssimo? |
看 哪 、 這 就 是 惡 人 . 他 們 既 是 常 享 安 逸 、 財 寶 便 加 增 。 | Eis que estes são ímpios; sempre em segurança, aumentam as suas riquezas. |
我 實 在 徒 然 潔 淨 了 我 的 心 、 徒 然 洗 手 表 明 無 辜 . | Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência, |
因 為 我 終 日 遭 災 難 、 每 早 晨 受 懲 治 . | pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã. |
我 若 說 、 我 要 這 樣 講 、 這 就 是 以 奸 詐 待 你 的 眾 子 。 | Se eu tivesse dito: Também falarei assim; eis que me teria havido traiçoeiramente para com a geração de teus filhos. |
我 思 索 怎 能 明 白 這 事 、 眼 看 實 係 為 難 . | Quando me esforçava para compreender isto, achei que era tarefa difícil para mim, |
等 我 進 了 神 的 聖 所 、 思 想 他 們 的 結 局 。 | até que entrei no santuário de Deus; então percebi o fim deles. |
你 實 在 把 他 們 安 在 滑 地 、 使 他 們 掉 在 沉 淪 之 中 。 | Certamente tu os pões em lugares escorregadios, tu os lanças para a ruína. |
他 們 轉 眼 之 間 、 成 了 何 等 的 荒 涼 . 他 們 被 驚 恐 滅 盡 了 。 | Como caem na desolação num momento! ficam totalmente consumidos de terrores. |
人 睡 醒 了 怎 樣 看 夢 、 主 阿 、 你 醒 了 、 也 必 照 樣 輕 看 他 們 的 影 像 。 | Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás as suas fantasias. |
因 而 我 心 裡 發 酸 、 肺 腑 被 刺 . | Quando o meu espírito se amargurava, e sentia picadas no meu coração, |
我 這 樣 愚 昧 無 知 、 在 你 面 前 如 畜 類 一 般 。 | estava embrutecido, e nada sabia; era como animal diante de ti. |
然 而 我 常 與 你 同 在 . 你 攙 著 我 的 右 手 。 | Todavia estou sempre contigo; tu me seguras a mão direita. |
你 要 以 你 的 訓 言 引 導 我 、 以 後 必 接 我 到 榮 耀 裡 。 | Tu me guias com o teu conselho, e depois me receberás em glória. |
除 你 以 外 、 在 天 上 我 有 誰 呢 . 除 你 以 外 、 在 地 上 我 也 沒 有 所 愛 慕 的 。 | A quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há quem eu deseje além de ti. |
我 的 肉 體 、 和 我 的 心 腸 衰 殘 . 但 神 是 我 心 裡 的 力 量 、 又 是 我 的 福 分 、 直 到 永 遠 。 | A minha carne e o meu coração desfalecem; do meu coração, porém, Deus é a fortaleza, e o meu quinhão para sempre. |
遠 離 你 的 、 必 要 死 亡 . 凡 離 棄 你 行 邪 淫 的 、 你 都 滅 絕 了 。 | Pois os que estão longe de ti perecerão; tu exterminas todos aqueles que se desviam de ti. |
但 我 親 近 神 是 與 我 有 益 . 我 以 主 耶 和 華 為 我 的 避 難 所 、 好 叫 我 述 說 你 一 切 的 作 為 。 | Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; ponho a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as suas obras. |