詩篇 90
|
Salmos 90
|
〔 神 人 摩 西 的 祈 禱 。 〕 主 阿 、 你 世 世 代 代 作 我 們 的 居 所 。 | Senhor, tu tens sido o nosso refúgio de geração em geração. |
諸 山 未 曾 生 出 、 地 與 世 界 你 未 曾 造 成 、 從 亙 古 到 永 遠 、 你 是 神 。 | Antes que nascessem os montes, ou que tivesses formado a terra e o mundo, sim, de eternidade a eternidade tu és Deus. |
你 使 人 歸 於 塵 土 、 說 、 你 們 世 人 要 歸 回 。 | Tu reduzes o homem ao pó, e dizes: Voltai, filhos dos homens! |
在 你 看 來 、 千 年 如 已 過 的 昨 日 、 又 如 夜 間 的 一 更 。 | Porque mil anos aos teus olhos são como o dia de ontem que passou, e como uma vigília da noite. |
你 叫 他 們 如 水 沖 去 . 他 們 如 睡 一 覺 . 早 晨 、 他 們 如 生 長 的 草 . | Tu os levas como por uma torrente; são como um sono; de manhã são como a erva que cresce; |
早 晨 發 芽 生 長 、 晚 上 割 下 枯 乾 。 | de manhã cresce e floresce; à tarde corta-se e seca. |
我 們 因 你 的 怒 氣 而 消 滅 、 因 你 的 忿 怒 而 驚 惶 。 | Pois somos consumidos pela tua ira, e pelo teu furor somos conturbados. |
你 將 我 們 的 罪 孽 擺 在 你 面 前 、 將 我 們 的 隱 惡 擺 在 你 面 光 之 中 。 | Diante de ti puseste as nossas iniqüidades, à luz do teu rosto os nossos pecados ocultos. |
我 們 經 過 的 日 子 、 都 在 你 震 怒 之 下 . 我 們 度 盡 的 年 歲 、 好 像 一 聲 歎 息 。 | Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; acabam-se os nossos anos como um suspiro. |
我 們 一 生 的 年 日 是 七 十 歲 . 若 是 強 壯 可 到 八 十 歲 . 但 其 中 所 矜 誇 的 、 不 過 是 勞 苦 愁 煩 . 轉 眼 成 空 、 我 們 便 如 飛 而 去 。 | A duração da nossa vida é de setenta anos; e se alguns, pela sua robustez, chegam a oitenta anos, a medida deles é canseira e enfado; pois passa rapidamente, e nós voamos. |
誰 曉 得 你 怒 氣 的 權 勢 、 誰 按 著 你 該 受 的 敬 畏 曉 得 你 的 忿 怒 呢 。 | Quem conhece o poder da tua ira? e a tua cólera, segundo o temor que te é devido? |
求 你 指 教 我 們 怎 樣 數 算 自 己 的 日 子 、 好 叫 我 們 得 著 智 慧 的 心 。 | Ensina-nos a contar os nossos dias de tal maneira que alcancemos corações sábios. |
耶 和 華 阿 、 我 們 要 等 到 幾 時 呢 . 求 你 轉 回 、 為 你 的 僕 人 後 悔 。 | Volta-te para nós, Senhor! Até quando? Tem compaixão dos teus servos. |
求 你 使 我 們 早 早 飽 得 你 的 慈 愛 、 好 叫 我 們 一 生 一 世 歡 呼 喜 樂 。 | Sacia-nos de manhã com a tua benignidade, para que nos regozijemos e nos alegremos todos os nossos dias. |
求 你 照 著 你 使 我 們 受 苦 的 日 子 、 和 我 們 遭 難 的 年 歲 、 叫 我 們 喜 樂 。 | Alegra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal. |
願 你 的 作 為 向 你 僕 人 顯 現 . 願 你 的 榮 耀 向 他 們 子 孫 顯 明 。 | Apareça a tua obra aos teus servos, e a tua glória sobre seus filhos. |
願 主 我 們 神 的 榮 美 、 歸 於 我 們 身 上 . 願 你 堅 立 我 們 手 所 作 的 工 . 我 們 手 所 作 的 工 、 願 你 堅 立 。 | Seja sobre nós a graça do Senhor, nosso Deus; e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos. |