撒迦利亞書 5
|
Zacarias 5
|
我 又 舉 目 觀 看 、 見 有 一 飛 行 的 書 卷 。 | Tornei a levantar os meus olhos, e olhei, e eis um rolo voante. |
他 問 我 說 、 你 看 見 甚 麼 . 我 回 答 說 、 我 看 見 一 飛 行 的 書 卷 、 長 二 十 肘 、 寬 十 肘 。 | Perguntou-me o anjo: Que vês? Eu respondi: Vejo um rolo voante, que tem vinte côvados de comprido e dez côvados de largo. |
他 對 我 說 、 這 是 發 出 行 在 遍 地 上 的 咒 詛 . 凡 偷 竊 的 必 按 卷 上 這 面 的 話 除 滅 . 凡 起 假 誓 的 必 按 卷 上 那 面 的 話 除 滅 。 | Então disse-me ele: Esta é a maldição que sairá pela face de toda a terra: porque daqui, conforme a maldição, será desarraigado todo o que furtar; assim como daqui será desarraigado conforme a maldição todo o que jurar falsamente. |
萬 軍 之 耶 和 華 說 、 我 必 使 這 書 卷 出 去 、 進 入 偷 竊 人 的 家 、 和 指 我 名 起 假 誓 人 的 家 、 必 常 在 他 家 裡 、 連 房 屋 帶 木 石 都 毀 滅 了 。 | Mandá-la-ei, diz o Senhor dos exércitos, e a farei entrar na casa do ladrão, e na casa do que jurar falsamente pelo meu nome; e permanecerá no meio da sua casa, e a consumirá juntamente com a sua madeira e com as suas pedras. |
與 我 說 話 的 天 使 出 來 、 對 我 說 、 你 要 舉 目 觀 看 、 見 所 出 來 的 是 甚 麼 。 | Então saiu o anjo, que falava comigo, e me disse: levanta agora os teus olhos, e vê que é isto que sai. |
我 說 、 這 是 甚 麼 呢 . 他 說 、 這 出 來 的 是 量 器 。 他 又 說 、 這 是 惡 人 在 遍 地 的 形 狀 . | Eu perguntei: Que é isto? Respondeu ele: Isto é uma efa que sai. E disse mais: Esta é a iniqüidade em toda a terra. |
( 我 見 有 一 片 圓 鉛 被 舉 起 來 。 ) 這 坐 在 量 器 中 的 是 個 婦 人 。 | E eis que foi levantada a tampa de chumbo, e uma mulher estava sentada no meio da efa. |
天 使 說 、 這 是 罪 惡 . 他 就 把 婦 人 扔 在 量 器 中 、 將 那 片 圓 鉛 扔 在 量 器 的 口 上 。 | Prosseguiu o anjo: Esta é a impiedade. E ele a lançou dentro da efa, e pôs sobre a boca desta o peso de chumbo. |
我 又 舉 目 觀 看 、 見 有 兩 個 婦 人 出 來 、 在 他 們 翅 膀 中 有 風 、 飛 得 甚 快 、 翅 膀 如 同 鸛 鳥 的 翅 膀 。 他 們 將 量 器 抬 起 來 、 懸 在 天 地 中 間 。 | Então levantei os meus olhos e olhei, e eis que vinham avançando duas mulheres com o vento nas suas asas, pois tinham asas como as da cegonha; e levantaram a efa entre a terra e o céu. |
我 問 與 我 說 話 的 天 使 說 、 他 們 要 將 量 器 抬 到 那 裡 去 呢 。 | Perguntei ao anjo que falava comigo: Para onde levam elas a efa? |
他 對 我 說 、 要 往 示 拿 地 去 、 為 他 蓋 造 房 屋 . 等 房 屋 齊 備 、 就 把 他 安 置 在 自 己 的 地 方 。 | Respondeu-me ele: Para lhe edificarem uma casa na terra de Sinar; e, quando a casa for preparada, a efa será colocada ali no seu lugar. |