圣经 - 双语

中文 - 俄語

<<
>>

申命記 13

Второзаконие 13

申命記 13:1 ^
你 們 中 間 若 有 先 知 、 或 是 作 夢 的 起 來 、 向 你 顯 個 神 蹟 奇 事 、
Второзаконие 13:1 ^
Если восстанет среди тебя пророк, или сновидец, и представит тебе знамение или чудо,
申命記 13:2 ^
對 你 說 、 我 們 去 隨 從 你 素 來 所 不 認 識 的 別 神 、 事 奉 他 罷 . 他 所 顯 的 神 蹟 奇 事 、 雖 有 應 驗 、
Второзаконие 13:2 ^
и сбудется то знамение или чудо, о котором он говорил тебе, и скажет притом: `пойдем вслед богов иных, которых ты не знаешь, и будем служить им`, --
申命記 13:3 ^
你 也 不 可 聽 那 先 知 、 或 是 那 作 夢 之 人 的 話 、 因 為 這 是 耶 和 華 你 們 的   神 試 驗 你 們 、 要 知 道 你 們 是 盡 心 、 盡 性 、 愛 耶 和 華 你 們 的   神 不 是 。
Второзаконие 13:3 ^
то не слушай слов пророка сего, или сновидца сего; ибо [чрез] [сие] искушает вас Господь, Бог ваш, чтобы узнать, любите ли вы Господа, Бога вашего, от всего сердца вашего и от всей души вашей;
申命記 13:4 ^
你 們 要 順 從 耶 和 華 你 們 的   神 、 敬 畏 他 、 謹 守 他 的 誡 命 、 聽 從 他 的 話 、 事 奉 他 、 專 靠 他 。
Второзаконие 13:4 ^
Господу, Богу вашему, последуйте и Его бойтесь, заповеди Его соблюдайте и гласа Его слушайте, и Ему служите, и к Нему прилепляйтесь;
申命記 13:5 ^
那 先 知 、 或 是 那 作 夢 的 、 既 用 言 語 叛 逆 那 領 你 們 出 埃 及 地 、 救 贖 你 脫 離 為 奴 之 家 的 耶 和 華 你 們 的   神 、 要 勾 引 你 離 開 耶 和 華 你   神 所 吩 咐 你 行 的 道 、 你 便 要 將 他 治 死 . 這 樣 就 把 那 惡 從 你 們 中 間 除 掉 。
Второзаконие 13:5 ^
а пророка того или сновидца того должно предать смерти за то, что он уговаривал вас отступить от Господа, Бога вашего, выведшего вас из земли Египетской и избавившего тебя из дома рабства, желая совратить тебя с пути, по которому заповедал тебе идти Господь, Бог твой; и [так] истреби зло из среды себя.
申命記 13:6 ^
你 的 同 胞 弟 兄 、 或 是 你 的 兒 女 、 或 是 你 懷 中 的 妻 、 或 是 如 同 你 性 命 的 朋 友 、 若 暗 中 引 誘 你 、 說 、 我 們 不 如 去 事 奉 你 和 你 列 祖 素 來 所 不 認 識 的 別 神 、
Второзаконие 13:6 ^
Если будет уговаривать тебя тайно брат твой, сын матери твоей, или сын твой, или дочь твоя, или жена на лоне твоем, или друг твой, который для тебя, как душа твоя, говоря: `пойдем и будем служить богам иным, которых не знал ты и отцы твои`,
申命記 13:7 ^
是 你 四 圍 列 國 的 神 、 無 論 是 離 你 近 、 離 你 遠 、 從 地 這 邊 到 地 那 邊 的 神 、
Второзаконие 13:7 ^
богам тех народов, которые вокруг тебя, близких к тебе или отдаленных от тебя, от одного края земли до другого, --
申命記 13:8 ^
你 不 可 依 從 他 、 也 不 可 聽 從 他 、 眼 不 可 顧 惜 他 、 你 不 可 憐 恤 他 、 也 不 可 遮 庇 他 、
Второзаконие 13:8 ^
то не соглашайся с ним и не слушай его; и да не пощадит его глаз твой, не жалей его и не прикрывай его,
申命記 13:9 ^
總 要 殺 他 、 你 先 下 手 、 然 後 眾 民 也 下 手 、 將 他 治 死 。
Второзаконие 13:9 ^
но убей его; твоя рука прежде [всех] должна быть на нем, чтоб убить его, а потом руки всего народа;
申命記 13:10 ^
要 用 石 頭 打 死 他 、 因 為 他 想 要 勾 引 你 離 開 那 領 你 出 埃 及 地 為 奴 之 家 的 耶 和 華 你 的   神 。
Второзаконие 13:10 ^
побей его камнями до смерти, ибо он покушался отвратить тебя от Господа, Бога твоего, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства;
申命記 13:11 ^
以 色 列 眾 人 都 要 聽 見 害 怕 、 就 不 敢 在 你 們 中 間 再 行 這 樣 的 惡 了 。
Второзаконие 13:11 ^
весь Израиль услышит сие и убоится, и не станут впредь делать среди тебя такого зла.
申命記 13:12 ^
在 耶 和 華 你   神 所 賜 你 居 住 的 各 城 中 、 你 若 聽 人 說 、 有 些 匪 類 從 你 們 中 間 的 一 座 城 出 來 勾 引 本 城 的 居 民 、 說 、 我 們 不 如 去 事 奉 你 們 素 來 所 不 認 識 的 別 神 .
Второзаконие 13:12 ^
Если услышишь о каком-либо из городов твоих, которые Господь, Бог твой, дает тебе для жительства,
申命記 13:13 ^
見 上 節
Второзаконие 13:13 ^
что появились в нем нечестивые люди из среды тебя и соблазнили жителей города их, говоря: `пойдем и будем служить богам иным, которых вы не знали`, --
申命記 13:14 ^
你 就 要 探 聽 、 查 究 、 細 細 的 訪 問 、 果 然 是 真 、 準 有 這 可 憎 惡 的 事 行 在 你 們 中 間 、
Второзаконие 13:14 ^
то ты разыщи, исследуй и хорошо расспроси; и если это точная правда, что случилась мерзость сия среди тебя,
申命記 13:15 ^
你 必 要 用 刀 殺 那 城 裡 的 居 民 、 把 城 裡 所 有 的 、 連 牲 畜 、 都 用 刀 殺 盡 。
Второзаконие 13:15 ^
порази жителей того города острием меча, предай заклятию его и все, что в нем, и скот его [порази] острием меча;
申命記 13:16 ^
你 從 那 城 裡 所 奪 的 財 物 都 要 堆 積 在 街 市 上 、 用 火 將 城 和 其 內 所 奪 的 財 物 、 都 在 耶 和 華 你   神 、 面 前 燒 盡 . 那 城 就 永 為 荒 堆 、 不 可 再 建 造 。
Второзаконие 13:16 ^
всю же добычу его собери на средину площади его и сожги огнем город и всю добычу его во всесожжение Господу, Богу твоему, и да будет он вечно в развалинах, не должно никогда вновь созидать его;
申命記 13:17 ^
那 當 毀 滅 的 物 、 連 一 點 都 不 可 粘 你 的 手 . 你 要 聽 從 耶 和 華 你   神 的 話 、 遵 守 我 今 日 所 吩 咐 你 的 一 切 誡 命 、 行 耶 和 華 你   神 眼 中 看 為 正 的 事 、 耶 和 華 就 必 轉 意 不 發 烈 怒 、 恩 待 你 、 憐 恤 你 、 照 他 向 你 列 祖 所 起 的 誓 、 使 你 人 數 增 多 。
Второзаконие 13:17 ^
ничто из заклятого да не прилипнет к руке твоей, дабы укротил Господь ярость гнева Своего, и дал тебе милость и помиловал тебя, и размножил тебя, как клялся отцам твоим,
申命記 13:18 ^
見 上 節
Второзаконие 13:18 ^
если будешь слушать гласа Господа, Бога твоего, соблюдая все заповеди Его, которые ныне заповедую тебе, делая угодное пред очами Господа, Бога твоего.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 俄語 | 申命記 13 - Второзаконие 13