詩篇 16
|
Псалтирь 16
|
〔 大 衛 的 金 詩 。 〕 神 阿 、 求 你 保 佑 我 、 因 為 我 投 靠 你 。 | ^^Песнь Давида.^^ Храни меня, Боже, ибо я на Тебя уповаю. |
我 的 心 哪 、 你 曾 對 耶 和 華 說 、 你 是 我 的 主 . 我 的 好 處 不 在 你 以 外 。 | Я сказал Господу: Ты--Господь мой; блага мои Тебе не нужны. |
論 到 世 上 的 聖 民 、 他 們 又 美 又 善 、 是 我 最 喜 悅 的 。 | К святым, которые на земле, и к дивным [Твоим] --к ним все желание мое. |
以 別 神 代 替 耶 和 華 的 、 〔 或 作 送 禮 物 給 別 神 的 〕 他 們 的 愁 苦 必 加 增 。 他 們 所 澆 奠 的 血 我 不 獻 上 、 我 嘴 唇 也 不 提 別 神 的 名 號 。 | Пусть умножаются скорби у тех, которые текут к [богу] чужому; я не возлию кровавых возлияний их и не помяну имен их устами моими. |
耶 和 華 是 我 的 產 業 、 是 我 杯 中 的 分 . 我 所 得 的 你 為 我 持 守 。 | Господь есть часть наследия моего и чаши моей. Ты держишь жребий мой. |
用 繩 量 給 我 的 地 界 、 坐 落 在 佳 美 之 處 . 我 的 產 業 實 在 美 好 。 | Межи мои прошли по прекрасным [местам], и наследие мое приятно для меня. |
我 必 稱 頌 那 指 教 我 的 耶 和 華 . 我 的 心 腸 在 夜 間 也 警 戒 我 。 | Благословлю Господа, вразумившего меня; даже и ночью учит меня внутренность моя. |
我 將 耶 和 華 常 擺 在 我 面 前 . 因 他 在 我 右 邊 、 我 便 不 至 搖 動 。 | Всегда видел я пред собою Господа, ибо Он одесную меня; не поколеблюсь. |
因 此 我 的 心 歡 喜 、 我 的 靈 〔 原 文 作 榮 耀 〕 快 樂 . 我 的 肉 身 也 要 安 然 居 住 。 | Оттого возрадовалось сердце мое и возвеселился язык мой; даже и плоть моя успокоится в уповании, |
因 為 你 必 不 將 我 的 靈 魂 撇 在 陰 間 . 也 不 叫 你 的 聖 者 見 朽 壞 。 | ибо Ты не оставишь души моей в аде и не дашь святому Твоему увидеть тление, |
你 必 將 生 命 的 道 路 指 示 我 . 在 你 面 前 有 滿 足 的 喜 樂 . 在 你 右 手 中 有 永 遠 的 福 樂 。 | Ты укажешь мне путь жизни: полнота радостей пред лицем Твоим, блаженство в деснице Твоей вовек. |