圣经 - 双语

中文 - 俄語

<<
>>

詩篇 91

Псалтирь 91

詩篇 91:1 ^
住 在 至 高 者 隱 密 處 的 、 必 住 在 全 能 者 的 蔭 下 。
Псалтирь 91:1 ^
Живущий под кровом Всевышнего под сенью Всемогущего покоится,
詩篇 91:2 ^
我 要 論 到 耶 和 華 說 、 他 是 我 的 避 難 所 、 是 我 的 山 寨 、 是 我 的   神 、 是 我 所 倚 靠 的 。
Псалтирь 91:2 ^
говорит Господу: `прибежище мое и защита моя, Бог мой, на Которого я уповаю!`
詩篇 91:3 ^
他 必 救 你 脫 離 捕 鳥 人 的 網 羅 、 和 毒 害 的 瘟 疫 。
Псалтирь 91:3 ^
Он избавит тебя от сети ловца, от гибельной язвы,
詩篇 91:4 ^
他 必 用 自 己 的 翎 毛 遮 蔽 你 . 你 要 投 靠 在 他 的 翅 膀 底 下 . 他 的 誠 實 、 是 大 小 的 盾 牌 。
Псалтирь 91:4 ^
перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен; щит и ограждение--истина Его.
詩篇 91:5 ^
你 必 不 怕 黑 夜 的 驚 駭 、 或 是 白 日 飛 的 箭 .
Псалтирь 91:5 ^
Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем,
詩篇 91:6 ^
也 不 怕 黑 夜 行 的 瘟 疫 、 或 是 午 間 滅 人 的 毒 病 。
Псалтирь 91:6 ^
язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень.
詩篇 91:7 ^
雖 有 千 人 仆 倒 在 你 旁 邊 、 萬 人 仆 倒 在 你 右 邊 、 這 災 卻 不 得 臨 近 你 。
Псалтирь 91:7 ^
Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится:
詩篇 91:8 ^
你 惟 親 眼 觀 看 、 見 惡 人 遭 報 。
Псалтирь 91:8 ^
только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым.
詩篇 91:9 ^
耶 和 華 是 我 的 避 難 所 . 你 已 將 至 高 者 當 你 的 居 所 .
Псалтирь 91:9 ^
Ибо ты [сказал]: `Господь--упование мое`; Всевышнего избрал ты прибежищем твоим;
詩篇 91:10 ^
禍 患 必 不 臨 到 你 、 災 害 也 不 挨 近 你 的 帳 棚 。
Псалтирь 91:10 ^
не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему;
詩篇 91:11 ^
因 他 要 為 你 吩 咐 他 的 使 者 、 在 你 行 的 一 切 道 路 上 保 護 你 。
Псалтирь 91:11 ^
ибо Ангелам Своим заповедает о тебе--охранять тебя на всех путях твоих:
詩篇 91:12 ^
他 們 要 用 手 托 著 你 、 免 得 你 的 腳 碰 在 石 頭 上 。
Псалтирь 91:12 ^
на руках понесут тебя, да не преткнешься о камень ногою твоею;
詩篇 91:13 ^
你 要 踹 在 獅 子 和 虺 蛇 的 身 上 、 踐 踏 少 壯 獅 子 和 大 蛇 。
Псалтирь 91:13 ^
на аспида и василиска наступишь; попирать будешь льва и дракона.
詩篇 91:14 ^
  神 說 、 因 為 他 專 心 愛 我 、 我 就 要 搭 救 他 . 因 為 他 知 道 我 的 名 、 我 要 把 他 安 置 在 高 處 。
Псалтирь 91:14 ^
`За то, что он возлюбил Меня, избавлю его; защищу его, потому что он познал имя Мое.
詩篇 91:15 ^
他 若 求 告 我 、 我 就 應 允 他 . 他 在 急 難 中 、 我 要 與 他 同 在 . 我 要 搭 救 他 、 使 他 尊 貴 。
Псалтирь 91:15 ^
Воззовет ко Мне, и услышу его; с ним Я в скорби; избавлю его и прославлю его,
詩篇 91:16 ^
我 要 使 他 足 享 長 壽 、 將 我 的 救 恩 顯 明 給 他 。
Псалтирь 91:16 ^
долготою дней насыщу его, и явлю ему спасение Мое`.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 俄語 | 詩篇 91 - Псалтирь 91