約翰福音 17
|
Juan 17
|
耶 穌 說 了 這 話 、 就 舉 目 望 天 說 、 父 阿 、 時 候 到 了 . 願 你 榮 耀 你 的 兒 子 、 使 兒 子 也 榮 耀 你 . | ESTAS cosas habló Jesús, y levantados los ojos al cielo, dijo: Padre, la hora es llegada; glorifica á tu Hijo, para que también tu Hijo te glorifique á ti; |
正 如 你 曾 賜 給 他 權 柄 、 管 理 凡 有 血 氣 的 、 叫 他 將 永 生 賜 給 你 所 賜 給 他 的 人 。 | Como le has dado la potestad de toda carne, para que dé vida eterna á todos los que le diste. |
認 識 你 獨 一 的 真 神 、 並 且 認 識 你 所 差 來 的 耶 穌 基 督 、 這 就 是 永 生 。 | Esta empero es la vida eterna: que te conozcan el solo Dios verdadero, y á Jesucristo, al cual has enviado. |
我 在 地 上 已 經 榮 耀 你 、 你 所 託 付 我 的 事 、 我 已 成 全 了 。 | Yo te he glorificado en la tierra: he acabado la obra que me diste que hiciese. |
父 阿 、 現 在 求 你 使 我 同 你 享 榮 耀 、 就 是 未 有 世 界 以 先 、 我 同 你 所 有 的 榮 耀 。 | Ahora pues, Padre, glorifícame tú cerca de ti mismo con aquella gloria que tuve cerca de ti antes que el mundo fuese. |
你 從 世 上 賜 給 我 的 人 、 我 已 將 你 的 名 顯 明 與 他 們 . 他 們 本 是 你 的 、 你 將 他 們 賜 給 我 、 他 們 也 遵 守 了 你 的 道 。 | He manifestado tu nombre á los hombres que del mundo me diste: tuyos eran, y me los diste, y guardaron tu palabra. |
如 今 他 們 知 道 、 凡 你 所 賜 給 我 的 、 都 是 從 你 那 裡 來 的 . | Ahora han conocido que todas las cosas que me diste, son de ti; |
因 為 你 所 賜 給 我 的 道 、 我 已 經 賜 給 他 們 . 他 們 也 領 受 了 、 又 確 實 知 道 、 我 是 從 你 出 來 的 、 並 且 信 你 差 了 我 來 。 | Porque las palabras que me diste, les he dado; y ellos las recibieron, y han conocido verdaderamente que salí de ti, y han creído que tú me enviaste. |
我 為 他 們 祈 求 . 不 為 世 人 祈 求 、 卻 為 你 所 賜 給 我 的 人 祈 求 、 因 他 們 本 是 你 的 。 | Yo ruego por ellos: no ruego por el mundo, sino por los que me diste; porque tuyos son: |
凡 是 我 的 都 是 你 的 、 你 的 也 是 我 的 . 並 且 我 因 他 們 得 了 榮 耀 。 | Y todas mis cosas son tus cosas, y tus cosas son mis cosas: y he sido glorificado en ellas. |
從 今 以 後 、 我 不 在 世 上 、 他 們 卻 在 世 上 、 我 往 你 那 裡 去 。 聖 父 阿 、 求 你 因 你 所 賜 給 我 的 名 保 守 他 們 、 叫 他 們 合 而 為 一 像 我 們 一 樣 。 | Y ya no estoy en el mundo; mas éstos están en el mundo, y yo á ti vengo. Padre santo, á los que me has dado, guárdalos por tu nombre, para que sean una cosa, como también nosotros. |
我 與 他 們 同 在 的 時 候 、 因 你 所 賜 給 我 的 名 、 保 守 了 他 們 、 我 也 護 衛 了 他 們 、 其 中 除 了 那 滅 亡 之 子 、 沒 有 一 個 滅 亡 的 . 好 叫 經 上 的 話 得 應 驗 。 | Cuando estaba con ellos en el mundo, yo los guardaba en tu nombre; á los que me diste, yo los guardé, y ninguno de ellos se perdió, sino el hijo de perdición; para que la Escritura se cumpliese. |
現 在 我 往 你 那 裡 去 . 我 還 在 世 上 說 這 話 、 是 叫 他 們 心 裡 充 滿 我 的 喜 樂 。 | Mas ahora vengo á ti; y hablo esto en el mundo, para que tengan mi gozo cumplido en sí mismos. |
我 已 將 你 的 道 賜 給 他 們 . 世 界 又 恨 他 們 、 因 為 他 們 不 屬 世 界 、 正 如 我 不 屬 世 界 一 樣 。 | Yo les he dado tu palabra; y el mundo los aborreció, porque no son del mundo, como tampoco yo soy del mundo. |
我 不 求 你 叫 他 們 離 開 世 界 、 只 求 你 保 守 他 們 脫 離 那 惡 者 。 〔 或 作 脫 離 罪 惡 〕 | No ruego que los quites del mundo, sino que los guardes del mal. |
他 們 不 屬 世 界 、 正 如 我 不 屬 世 界 一 樣 。 | No son del mundo, como tampoco yo soy del mundo. |
求 你 用 真 理 使 他 們 成 聖 . 你 的 道 就 是 真 理 。 | Santifícalos en tu verdad: tu palabra es verdad. |
你 怎 樣 差 我 到 世 上 、 我 也 照 樣 差 他 們 到 世 上 。 | Como tú me enviaste al mundo, también los he enviado al mundo. |
我 為 他 們 的 緣 故 、 自 己 分 別 為 聖 、 叫 他 們 也 因 真 理 成 聖 。 | Y por ellos yo me santifico á mí mismo, para que también ellos sean santificados en verdad. |
我 不 但 為 這 些 人 祈 求 、 也 為 那 些 因 他 們 的 話 信 我 的 人 祈 求 . | Mas no ruego solamente por éstos, sino también por los que han de creer en mí por la palabra de ellos. |
使 他 們 都 合 而 為 一 . 正 如 你 父 在 我 裡 面 、 我 在 你 裡 面 . 使 他 們 也 在 我 們 裡 面 、 叫 世 人 可 以 信 你 差 了 我 來 。 | Para que todos sean una cosa; como tú, oh Padre, en mí, y yo en ti, que también ellos sean en nosotros una cosa: para que el mundo crea que tú me enviaste. |
你 所 賜 給 我 的 榮 耀 、 我 已 賜 給 他 們 、 使 他 們 合 而 為 一 、 像 我 們 合 而 為 一 。 | Y yo, la gloria que me diste les he dado; para que sean una cosa, como también nosotros somos una cosa. |
我 在 他 們 裡 面 、 你 在 我 裡 面 、 使 他 們 完 完 全 全 的 合 而 為 一 . 叫 世 人 知 道 你 差 了 我 來 、 也 知 道 你 愛 他 們 如 同 愛 我 一 樣 。 | Yo en ellos, y tú en mí, para que sean consumadamente una cosa; que el mundo conozca que tú me enviaste, y que los has amado, como también á mí me has amado. |
父 阿 、 我 在 那 裡 、 願 你 所 賜 給 我 的 人 、 也 同 我 在 那 裡 、 叫 他 們 看 見 你 所 賜 給 我 的 榮 耀 . 因 為 創 立 世 界 以 前 、 你 已 經 愛 我 了 。 | Padre, aquellos que me has dado, quiero que donde yo estoy, ellos estén también conmigo; para que vean mi gloria que me has dado: por cuanto me has amado desde antes de la constitución del mundo. |
公 義 的 父 阿 、 世 人 未 曾 認 識 你 、 我 卻 認 識 你 . 這 些 人 也 知 道 你 差 了 我 來 。 | Padre justo, el mundo no te ha conocido, mas yo te he conocido; y éstos han conocido que tú me enviaste; |
我 已 將 你 的 名 指 示 他 們 、 還 要 指 示 他 們 、 使 你 所 愛 我 的 愛 在 他 們 裡 面 、 我 也 在 他 們 裡 面 。 | Y yo les he manifestado tu nombre, y manifestaré lo aún; para que el amor con que me has amado, esté en ellos, y yo en ellos. |