民數記 33
|
Números 33
|
以 色 列 人 按 著 軍 隊 、 在 摩 西 、 亞 倫 的 手 下 出 埃 及 地 所 行 的 路 程 、 〔 或 作 站 口 下 同 〕 記 在 下 面 。 | Estas son las estancias de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, bajo la conducta de Moisés y Aarón. |
摩 西 遵 著 耶 和 華 的 吩 咐 記 載 他 們 所 行 的 路 程 、 其 路 程 乃 是 這 樣 . | Y Moisés escribió sus salidas conforme á sus jornadas por mandato de Jehová. Estas, pues, son sus estancias con arreglo á sus partidas. |
正 月 十 五 日 、 就 是 逾 越 節 的 次 日 、 以 色 列 人 從 蘭 塞 起 行 、 在 一 切 埃 及 人 眼 前 、 昂 然 無 懼 地 出 去 。 | De Rameses partieron en el mes primero, á los quince diás del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, á ojos de todos los Egipcios. |
那 時 、 埃 及 人 正 葬 埋 他 們 的 長 子 、 就 是 耶 和 華 在 他 們 中 間 所 擊 殺 的 . 耶 和 華 也 敗 壞 他 們 的 神 。 | Estaban enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, á todo primogénito; habiendo Jehová hecho también juicios en sus dioses. |
以 色 列 人 從 蘭 塞 起 行 、 安 營 在 疏 割 。 | Partieron, pues, los hijos de Israel de Rameses, y asentaron campo en Succoth. |
從 疏 割 起 行 、 安 營 在 曠 野 邊 的 以 倘 。 | Y partiendo de Succoth, asentaron en Etham, que está al cabo del desierto. |
從 以 倘 起 行 、 轉 到 比 哈 希 錄 、 是 在 巴 力 洗 分 對 面 、 就 在 密 奪 安 營 。 | Y partiendo de Etham, volvieron sobre Pi-hahiroth, que está delante de Baalsephon, y asentaron delante de Migdol. |
從 比 哈 希 錄 對 面 起 行 、 經 過 海 中 到 了 書 珥 曠 野 . 又 在 伊 坦 的 曠 野 走 了 三 天 的 路 程 、 就 安 營 在 瑪 拉 。 | Y partiendo de Pi-hahiroth, pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etham, y asentaron en Mara. |
從 瑪 拉 起 行 、 來 到 以 琳 、 以 琳 有 十 二 股 水 泉 、 七 十 棵 棕 樹 、 就 在 那 裡 安 營 。 | Y partiendo de Mara, vinieron á Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí. |
從 以 琳 起 行 、 安 營 在 紅 海 邊 。 | Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo. |
從 紅 海 邊 起 行 、 安 營 在 汛 的 曠 野 。 | Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin. |
從 汛 的 曠 野 起 行 、 安 營 在 脫 加 。 | Y partidos del desierto de Sin, asentaron en Dophca. |
從 脫 加 起 行 、 安 營 在 亞 錄 。 | Y partidos de Dophca, asentaron en Alús. |
從 亞 錄 起 行 、 安 營 在 利 非 訂 、 在 那 裡 百 姓 沒 有 水 喝 。 | Y partidos de Alús, asentaron en Rephidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber. |
從 利 非 訂 起 行 、 安 營 在 西 乃 的 曠 野 。 | Y partidos de Rephidim, asentaron en el desierto de Sinaí. |
從 西 乃 的 曠 野 起 行 、 安 營 在 基 博 羅 哈 他 瓦 。 | Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en fmfm Kibroth-hataava. |
從 基 博 羅 哈 他 瓦 起 行 、 安 營 在 哈 洗 錄 。 | Y partidos de Kibroth-hataava, asentaron en Haseroth. |
從 哈 洗 錄 起 行 、 安 營 在 利 提 瑪 。 | Y partidos de Haseroth, asentaron en Ritma. |
從 利 提 瑪 起 行 、 安 營 在 臨 門 帕 烈 。 | Y partidos de Ritma, asentaron en Rimmón-peres. |
從 臨 門 帕 烈 起 行 、 安 營 在 立 拿 。 | Y partidos de Rimmón-peres, asentaron en Libna. |
從 立 拿 起 行 、 安 營 在 勒 撒 。 | Y partidos de Libna, asentaron en Rissa. |
從 勒 撒 起 行 、 安 營 在 基 希 拉 他 。 | Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelatha, |
從 基 希 拉 他 起 行 、 安 營 在 沙 斐 山 。 | Y partidos de Ceelatha, asentaron en el monte de Sepher. |
從 沙 斐 山 起 行 、 安 營 在 哈 拉 大 。 | Y partidos del monte de Sepher, asentaron en Harada. |
從 哈 拉 大 起 行 、 安 營 在 瑪 吉 希 錄 。 | Y partidos de Harada, asentaron en Maceloth. |
從 瑪 吉 希 錄 起 行 、 安 營 在 他 哈 。 | Y partidos de Maceloth, asentaron en Tahath. |
從 他 哈 起 行 、 安 營 在 他 拉 。 | Y partidos de Tahath, asentaron en Tara. |
從 他 拉 起 行 、 安 營 在 密 加 。 | Y partidos de Tara, asentaron en Mithca. |
從 密 加 起 行 、 安 營 在 哈 摩 拿 。 | Y partidos de Mithca, asentaron en Hasmona. |
從 哈 摩 拿 起 行 、 安 營 在 摩 西 錄 。 | Y partidos de Hasmona, asentaron en Moseroth. |
從 摩 西 錄 起 行 、 安 營 在 比 尼 亞 干 。 | Y partidos de Moseroth, asentaron en Bene-jaacán. |
從 比 尼 亞 干 起 行 、 安 營 在 曷 哈 及 甲 。 | Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad. |
從 曷 哈 及 甲 起 行 、 安 營 在 約 巴 他 。 | Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbatha. |
從 約 巴 他 起 行 、 安 營 在 阿 博 拿 。 | Y partidos de Jotbatha, asentaron en Abrona. |
從 阿 博 拿 起 行 、 安 營 在 以 旬 迦 別 。 | Y partidos de Abrona, asentaron en Esion-geber. |
從 以 旬 迦 別 起 行 、 安 營 在 尋 的 曠 野 、 就 是 加 低 斯 . | Y partidos de Esion-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades. |
從 加 低 斯 起 行 、 安 營 在 何 珥 山 、 以 東 地 的 邊 界 。 | Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom. |
以 色 列 人 出 了 埃 及 地 後 四 十 年 、 五 月 初 一 日 、 祭 司 亞 倫 遵 著 耶 和 華 的 吩 咐 、 上 何 珥 山 就 死 在 那 裡 。 | Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió á los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes. |
亞 倫 死 在 何 珥 山 的 時 候 、 年 一 百 二 十 三 歲 。 | Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años, cuando murió en el monte de Hor. |
住 在 迦 南 南 地 的 迦 南 人 亞 拉 得 王 、 聽 說 以 色 列 人 來 了 。 | Y el Cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían venido los hijos de Israel. |
以 色 列 人 從 何 珥 山 起 行 、 安 營 在 撒 摩 拿 。 | Y partidos del monte de Hor, asentaron en Salmona. |
從 撒 摩 拿 起 行 、 安 營 在 普 嫩 。 | Y partidos de Salmona, asentaron en Phunón. |
從 普 嫩 起 行 、 安 營 在 阿 伯 。 | Y partidos de Phunón, asentaron en Oboth. |
從 阿 伯 起 行 、 安 營 在 以 耶 亞 巴 琳 、 摩 押 的 邊 界 。 | Y partidos de Oboth, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab. |
從 以 耶 亞 巴 琳 起 行 、 安 營 在 底 本 迦 得 。 | Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibón-gad. |
從 底 本 迦 得 起 行 、 安 營 在 亞 門 低 比 拉 太 音 。 | Y partidos de Dibón-gad, asentaron en Almon-diblathaim. |
從 亞 門 低 比 拉 太 音 起 行 、 安 營 在 尼 波 對 面 的 亞 巴 琳 山 裡 。 | Y partidos de Almon-diblathaim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo. |
從 亞 巴 琳 山 起 行 、 安 營 在 摩 押 平 原 、 約 但 河 邊 耶 利 哥 對 面 。 | Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó. |
他 們 在 摩 押 平 原 沿 約 但 河 邊 安 營 、 從 伯 耶 施 末 直 到 亞 伯 什 亭 。 | Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Beth-jesimoth hasta Abel-sitim, en los campos de Moab. |
耶 和 華 在 摩 押 平 原 約 但 河 邊 、 耶 利 哥 對 面 曉 諭 摩 西 說 、 | Y habló Jehová á Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo: |
你 吩 咐 以 色 列 人 說 、 你 們 過 約 但 河 進 迦 南 地 的 時 候 、 | Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán á la tierra de Canaán, |
就 要 從 你 們 面 前 趕 出 那 裡 所 有 的 居 民 、 毀 滅 他 們 一 切 鏨 成 的 石 像 、 和 他 們 一 切 鑄 成 的 偶 像 、 又 拆 毀 他 們 一 切 的 邱 壇 。 | Echaréis á todos los moradores del país de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, y arruinaréis todos sus altos; |
你 們 要 奪 那 地 住 在 其 中 、 因 我 把 那 地 賜 給 你 們 為 業 。 | Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la poseáis. |
你 們 要 按 家 室 拈 鬮 、 承 受 那 地 、 人 多 的 、 要 把 產 業 多 分 給 他 們 、 人 少 的 、 要 把 產 業 少 分 給 他 們 、 拈 出 何 地 給 何 人 、 就 要 歸 何 人 、 你 們 要 按 宗 族 的 支 派 承 受 。 | Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias: á los muchos daréis mucho por su heredad, y á los pocos daréis menos por heredad suya: donde le saliere la suerte, allí la tendrá cada uno: por las tribus de vuestros padres heredaréis. |
倘 若 你 們 不 趕 出 那 地 的 居 民 、 所 容 留 的 居 民 、 就 必 作 你 們 眼 中 的 刺 、 肋 下 的 荊 棘 、 也 必 在 你 們 所 住 的 地 上 擾 害 你 們 。 | Y si no echareis los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis. |
而 且 我 素 常 有 意 怎 樣 待 他 們 、 也 必 照 樣 待 你 們 。 | Será además, que haré á vosotros como yo pensé hacerles á ellos. |