詩篇 102
|
Salmos 102
|
〔 困 苦 人 發 昏 的 時 候 、 在 耶 和 華 面 前 吐 露 苦 情 的 禱 告 。 〕 耶 和 華 阿 、 求 你 聽 我 的 禱 告 、 容 我 的 呼 求 達 到 你 面 前 。 | JEHOVA, oye mi oración, Y venga mi clamor á ti. |
我 在 急 難 的 日 子 、 求 你 向 我 側 耳 、 不 要 向 我 掩 面 . 我 呼 求 的 日 子 、 求 你 快 快 應 允 我 。 | No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia Inclina á mí tu oído; El día que te invocare, apresúrate á responderme. |
因 為 我 的 年 日 、 如 煙 雲 消 滅 、 我 的 骨 頭 、 如 火 把 燒 著 。 | Porque mis días se han consumido como humo; Y mis huesos cual tizón están quemados. |
我 的 心 被 傷 、 如 草 枯 乾 、 甚 至 我 忘 記 喫 飯 。 | Mi corazón fué herido, y secóse como la hierba; Por lo cual me olvidé de comer mi pan. |
因 我 唉 哼 的 聲 音 、 我 的 肉 緊 貼 骨 頭 。 | Por la voz de mi gemido Mis huesos se han pegado á mi carne. |
我 如 同 曠 野 的 鵜 鶘 . 我 好 像 荒 場 的 鴞 鳥 。 | Soy semejante al pelícano del desierto; Soy como el buho de las soledades. |
我 警 醒 不 睡 . 我 像 房 頂 上 孤 單 的 麻 雀 。 | Velo, y soy Como el pájaro solitario sobre el tejado. |
我 的 仇 敵 終 日 辱 罵 我 . 向 我 猖 狂 的 人 、 指 著 我 賭 咒 。 | Cada día me afrentan mis enemigos; Los que se enfurecen contra mí, hanse contra mí conjurado. |
我 喫 過 爐 灰 、 如 同 喫 飯 . 我 所 喝 的 與 眼 淚 攙 雜 . | Por lo que como la ceniza á manera de pan, Y mi bebida mezclo con lloro, |
這 都 因 你 的 惱 恨 和 忿 怒 . 你 把 我 拾 起 來 、 又 把 我 摔 下 去 。 | A causa de tu enojo y de tu ira; Pues me alzaste, y me has arrojado. |
我 的 年 日 、 如 日 影 偏 斜 . 我 也 如 草 枯 乾 。 | Mis días son como la sombra que se va; Y heme secado como la hierba. |
惟 你 耶 和 華 必 存 到 永 遠 . 你 可 記 念 的 名 、 也 存 到 萬 代 。 | Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre, Y tu memoria para generación y generación. |
你 必 起 來 憐 恤 錫 安 、 因 現 在 是 可 憐 他 的 時 候 . 日 期 已 經 到 了 。 | Tú levantándote, tendrás misericordia de Sión; Porque el tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado. |
你 的 僕 人 原 來 喜 悅 他 的 石 頭 、 可 憐 他 的 塵 土 。 | Porque tus siervos aman sus piedras, Y del polvo de ella tienen compasión. |
列 國 要 敬 畏 耶 和 華 的 名 . 世 上 諸 王 都 敬 畏 你 的 榮 耀 。 | Entonces temerán las gentes el nombre de Jehová, Y todos los reyes de la tierra tu gloria; |
因 為 耶 和 華 建 造 了 錫 安 、 在 他 榮 耀 裡 顯 現 。 | Por cuanto Jehová habrá edificado á Sión, Y en su gloria será visto; |
他 垂 聽 窮 人 的 禱 告 、 並 不 藐 視 他 們 的 祈 求 。 | Habrá mirado á la oración de los solitarios, Y no habrá desechado el ruego de ellos. |
這 必 為 後 代 的 人 記 下 . 將 來 受 造 的 民 、 要 讚 美 耶 和 華 。 | Escribirse ha esto para la generación venidera: Y el pueblo que se criará, alabará á JAH. |
因 為 他 從 至 高 的 聖 所 垂 看 . 耶 和 華 從 天 向 地 觀 察 . | Porque miró de lo alto de su santuario; Jehová miró de los cielos á la tierra, |
要 垂 聽 被 囚 之 人 的 歎 息 . 要 釋 放 將 要 死 的 人 . | Para oir el gemido de los presos, Para soltar á los sentenciados á muerte; |
使 人 在 錫 安 傳 揚 耶 和 華 的 名 、 在 耶 路 撒 冷 傳 揚 讚 美 他 的 話 . | Porque cuenten en Sión el nombre de Jehová, Y su alabanza en Jerusalem, |
就 是 在 萬 民 和 列 國 聚 會 事 奉 耶 和 華 的 時 候 。 | Cuando los pueblos se congregaren en uno, Y los reinos, para servir á Jehová. |
他 使 我 的 力 量 、 中 道 衰 弱 、 使 我 的 年 日 短 少 。 | El afligió mi fuerza en el camino; Acortó mis días. |
我 說 、 我 的 神 阿 、 不 要 使 我 中 年 去 世 . 你 的 年 數 、 世 世 無 窮 。 | Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días: Por generación de generaciones son tus años. |
你 起 初 立 了 地 的 根 基 . 天 也 是 你 手 所 造 的 。 | Tú fundaste la tierra antiguamente, Y los cielos son obra de tus manos. |
天 地 都 要 滅 沒 、 你 卻 要 長 存 . 天 地 都 要 如 外 衣 漸 漸 舊 了 . 你 要 將 天 地 如 裡 衣 更 換 、 天 地 就 改 變 了 . | Ellos perecerán, y tú permanecerás; Y todos ellos como un vestido se envejecerán; Como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados: |
惟 有 你 永 不 改 變 . 你 的 年 數 沒 有 窮 盡 。 | Mas tú eres el mismo, Y tus años no se acabarán. |
你 僕 人 的 子 孫 要 長 存 . 他 們 的 後 裔 、 要 堅 立 在 你 面 前 。 | Los hijos de tus siervos habitarán, Y su simiente será afirmada delante de ti. |