詩篇 118
|
Salmos 118
|
你 們 要 稱 謝 耶 和 華 、 因 他 本 為 善 . 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。 | ALABAD á Jehová, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia. |
願 以 色 列 說 、 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。 | Diga ahora Israel: Que para siempre es su misericordia. |
願 亞 倫 的 家 說 、 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。 | Diga ahora la casa de Aarón: Que para siempre es su misericordia. |
願 敬 畏 耶 和 華 的 說 、 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。 | Digan ahora los que temen á Jehová: Que para siempre es su misericordia. |
我 在 急 難 中 求 告 耶 和 華 、 他 就 應 允 我 、 把 我 安 置 在 寬 闊 之 地 。 | Desde la angustia invoqué á JAH; Y respondióme JAH, poniéndome en anchura. |
有 耶 和 華 幫 助 我 . 我 必 不 懼 怕 . 人 能 把 我 怎 麼 樣 呢 。 | Jehová está por mí: no temeré Lo que me pueda hacer el hombre. |
在 那 幫 助 我 的 人 中 、 有 耶 和 華 幫 助 我 . 所 以 我 要 看 見 那 恨 我 的 人 遭 報 。 | Jehová está por mí entre los que me ayudan: Por tanto yo veré mi deseo en los que me aborrecen. |
投 靠 耶 和 華 、 強 似 倚 賴 人 。 | Mejor es esperar en Jehová Que esperar en hombre. |
投 靠 耶 和 華 、 強 似 倚 賴 王 子 。 | Mejor es esperar en Jehová Que esperar en príncipes. |
萬 民 圍 繞 我 . 我 靠 耶 和 華 的 名 、 必 剿 滅 他 們 。 | Todas las gentes me cercaron: En nombre de Jehová, que yo los romperé. |
他 們 環 繞 我 、 圍 困 我 . 我 靠 耶 和 華 的 名 、 必 剿 滅 他 們 。 | Cercáronme y asediáronme: En nombre de Jehová, que yo los romperé. |
他 們 如 同 蜂 子 圍 繞 我 、 好 像 燒 荊 棘 的 火 、 必 被 熄 滅 . 我 靠 耶 和 華 的 名 、 必 剿 滅 他 們 。 | Cercáronme como abejas; fueron apagados como fuegos de espinos: En nombre de Jehová, que yo los romperé. |
你 推 我 要 叫 我 跌 倒 、 但 耶 和 華 幫 助 了 我 。 | Empujásteme con violencia para que cayese: Empero ayudóme Jehová. |
耶 和 華 是 我 的 力 量 、 是 我 的 詩 歌 . 他 也 成 了 我 的 拯 救 。 | Mi fortaleza y mi canción es JAH; Y él me ha sido por salud. |
在 義 人 的 帳 棚 裡 、 有 歡 呼 拯 救 的 聲 音 . 耶 和 華 的 右 手 施 展 大 能 。 | Voz de júbilo y de salvación hay en las tiendas de los justos: La diestra de Jehová hace proezas. |
耶 和 華 的 右 手 高 舉 . 耶 和 華 的 右 手 施 展 大 能 。 | La diestra de Jehová sublime: La diestra de Jehová hace valentías. |
我 必 不 至 死 、 仍 要 存 活 、 並 要 傳 揚 耶 和 華 的 作 為 。 | No moriré, sino que viviré, Y contaré las obras de JAH. |
耶 和 華 雖 嚴 嚴 的 懲 治 我 、 卻 未 曾 將 我 交 於 死 亡 。 | Castigóme gravemente JAH: Mas no me entregó á la muerte. |
給 我 敞 開 義 門 . 我 要 進 去 、 稱 謝 耶 和 華 。 | Abridme las puertas de la justicia: Entraré por ellas, alabaré á JAH. |
這 是 耶 和 華 的 門 . 義 人 要 進 去 。 | Esta puerta de Jehová, Por ella entrarán los justos. |
我 要 稱 謝 你 、 因 為 你 已 經 應 允 我 、 又 成 了 我 的 拯 救 。 | Te alabaré porque me has oído, Y me fuiste por salud. |
匠 人 所 棄 的 石 頭 、 已 成 了 房 角 的 頭 塊 石 頭 。 | La piedra que desecharon los edificadores, Ha venido á ser cabeza del ángulo. |
這 是 耶 和 華 所 作 的 、 在 我 們 眼 中 看 為 希 奇 。 | De parte de Jehová es esto: Es maravilla en nuestros ojos. |
這 是 耶 和 華 所 定 的 日 子 . 我 們 在 其 中 要 高 興 歡 喜 。 | Este es el día que hizo Jehová Nos gozaremos y alegraremos en él. |
耶 和 華 阿 、 求 你 拯 救 . 耶 和 華 阿 、 求 你 使 我 們 亨 通 。 | Oh Jehová, salva ahora, te ruego: Oh Jehová, ruégote hagas prosperar ahora. |
奉 耶 和 華 名 來 的 、 是 應 當 稱 頌 的 . 我 們 從 耶 和 華 的 殿 中 、 為 你 們 祝 福 。 | Bendito el que viene en nombre de Jehová: Desde la casa de Jehová os bendecimos. |
耶 和 華 是 神 . 他 光 照 了 我 們 . 理 當 用 繩 索 把 祭 牲 拴 住 、 牽 到 壇 角 那 裡 。 | Dios es Jehová que nos ha resplandecido: Atad víctimas con cuerdas á los cuernos del altar. |
你 是 我 的 神 、 我 要 稱 謝 你 . 你 是 我 的 神 、 我 要 尊 崇 你 。 | Mi Dios eres tú, y á ti alabaré: Dios mío, á ti ensalzaré. |
你 們 要 稱 謝 耶 和 華 、 因 他 本 為 善 . 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。 | Alabad á Jehová porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia. |