詩篇 137
|
Salmos 137
|
我 們 曾 在 巴 比 倫 的 河 邊 坐 下 、 一 追 想 錫 安 就 哭 了 。 | JUNTO á los ríos de Babilonia, Allí nos sentábamos, y aun llorábamos, Acordándonos de Sión. |
我 們 把 琴 掛 在 那 裡 的 柳 樹 上 。 | Sobre los sauces en medio de ella Colgamos nuestras arpas. |
因 為 在 那 裡 擄 掠 我 們 的 、 要 我 們 唱 歌 、 搶 奪 我 們 的 、 要 我 們 作 樂 、 說 、 給 我 們 唱 一 首 錫 安 歌 罷 。 | Y los que allí nos habían llevado cautivos nos pedían que cantásemos, Y los que nos habían desolado nos pedían alegría, diciendo: |
我 們 怎 能 在 外 邦 唱 耶 和 華 的 歌 呢 。 | Cantadnos algunos de los himnos de Sión. ¿Cómo cantaremos canción de Jehová En tierra de extraños? |
耶 路 撒 冷 阿 、 我 若 忘 記 你 、 情 願 我 的 右 手 忘 記 技 巧 。 | Si me olvidare de ti, oh Jerusalem, Mi diestra sea olvidada. |
我 若 不 記 念 你 、 若 不 看 耶 路 撒 冷 過 於 我 所 最 喜 樂 的 、 情 願 我 的 舌 頭 貼 於 上 膛 。 | Mi lengua se pegue á mi paladar, Si de ti no me acordare; Si no ensalzare á Jerusalem Como preferente asunto de mi alegría. |
耶 路 撒 冷 遭 難 的 日 子 、 以 東 人 說 拆 毀 、 拆 毀 、 直 拆 到 根 基 . 耶 和 華 阿 、 求 你 記 念 這 仇 。 | Acuérdate, oh Jehová, de los hijos de Edom En el día de Jerusalem; Quienes decían: Arrasadla, arrasadla Hasta los cimientos. |
將 要 被 滅 的 巴 比 倫 城 阿 、 〔 城 原 文 作 女 子 〕 報 復 你 、 像 你 待 我 們 的 、 那 人 便 為 有 福 。 | Hija de Babilonia destruída, Bienaventurado el que te diere el pago De lo que tú nos hiciste. |
拿 你 的 嬰 孩 摔 在 磐 石 上 的 、 那 人 便 為 有 福 。 | Bienaventurado el que tomará y estrellará tus niños Contra las piedras. |