詩篇 138
|
Salmos 138
|
〔 大 衛 的 詩 。 〕 我 要 一 心 稱 謝 你 、 在 諸 神 面 前 歌 頌 你 。 | ALABARTE he con todo mi corazón: Delante de los dioses te cantaré salmos. |
我 要 向 你 的 聖 殿 下 拜 、 為 你 的 慈 愛 和 誠 實 稱 讚 你 的 名 . 因 你 使 你 的 話 顯 為 大 、 過 於 你 所 應 許 的 。 〔 或 作 超 乎 你 的 名 聲 〕 | Encorvaréme al templo de tu santuario, Y alabaré tu nombre por tu misericordia y tu verdad: Porque has hecho magnífico tu nombre, y tu dicho sobre todas las cosas. |
我 呼 求 的 日 子 、 你 就 應 允 我 、 鼓 勵 我 、 使 我 心 裡 有 能 力 。 | En el día que clamé, me respondiste; Esforzásteme con fortaleza en mi alma. |
耶 和 華 阿 、 地 上 的 君 王 、 都 要 稱 謝 你 、 因 他 們 聽 見 了 你 口 中 的 言 語 。 | Confesarte han, oh Jehová, todos los reyes de la tierra, Cuando habrán oído los dichos de tu boca. |
他 們 要 歌 頌 耶 和 華 的 作 為 . 因 耶 和 華 大 有 榮 耀 。 | Y cantarán de los caminos de Jehová: Que la gloria de Jehová es grande. |
耶 和 華 雖 高 、 仍 看 顧 低 微 的 人 . 他 卻 從 遠 處 看 出 驕 傲 的 人 。 | Porque el alto Jehová atiende al humilde; Mas al altivo mira de lejos. |
我 雖 行 在 患 難 中 、 你 必 將 我 救 活 . 我 的 仇 敵 發 怒 、 你 必 伸 手 抵 擋 他 們 、 你 的 右 手 也 必 救 我 。 | Si anduviere yo en medio de la angustia, tú me vivificarás: Contra la ira de mis enemigos extenderás tu mano, Y salvaráme tu diestra. |
耶 和 華 必 成 全 關 乎 我 的 事 . 耶 和 華 阿 、 你 的 慈 愛 永 遠 長 存 . 求 你 不 要 離 棄 你 手 所 造 的 。 | Jehová cumplirá por mí: Tu misericordia, oh Jehová, es para siempre; No dejarás la obra de tus manos. |