詩篇 37
|
Salmos 37
|
〔 大 衛 的 詩 。 〕 不 要 為 作 惡 的 、 心 懷 不 平 、 也 不 要 向 那 行 不 義 的 、 生 出 嫉 妒 。 | NO te impacientes á causa de los malignos, Ni tengas envidia de los que hacen iniquidad. |
因 為 他 們 如 草 快 被 割 下 、 又 如 青 菜 快 要 枯 乾 。 | Porque como hierba serán presto cortados, Y decaerán como verdor de renuevo. |
你 當 倚 靠 耶 和 華 而 行 善 . 住 在 地 上 、 以 他 的 信 實 為 糧 . | Espera en Jehová, y haz bien; Vivirás en la tierra, y en verdad serás alimentado. |
又 要 以 耶 和 華 為 樂 . 他 就 將 你 心 裡 所 求 的 賜 給 你 。 | Pon asimismo tu delicia en Jehová, Y él te dará las peticiones de tu corazón. |
當 將 你 的 事 交 託 耶 和 華 、 並 倚 靠 他 、 他 就 必 成 全 。 | Encomienda á Jehová tu camino, Y espera en él; y él hará. |
他 要 使 你 的 公 義 、 如 光 發 出 、 使 你 的 公 平 、 明 如 正 午 。 | Y exhibirá tu justicia como la luz, Y tus derechos como el medio día. |
你 當 默 然 倚 靠 耶 和 華 、 耐 性 等 候 他 . 不 要 因 那 道 路 通 達 的 、 和 那 惡 謀 成 就 的 、 心 懷 不 平 。 | Calla á Jehová, y espera en él: No te alteres con motivo del que prospera en su camino, Por el hombre que hace maldades. |
當 止 住 怒 氣 、 離 棄 忿 怒 . 不 要 心 懷 不 平 、 以 致 作 惡 。 | Déjate de la ira, y depón el enojo: No te excites en manera alguna á hacer lo malo. |
因 為 作 惡 的 、 必 被 剪 除 . 惟 有 等 候 耶 和 華 的 、 必 承 受 地 土 。 | Porque los malignos serán talados, Mas los que esperan en Jehová, ellos heredarán la tierra. |
還 有 片 時 、 惡 人 要 歸 於 無 有 . 你 就 是 細 察 他 的 住 處 、 也 要 歸 於 無 有 。 | Pues de aquí á poco no será el malo: Y contemplarás sobre su lugar, y no parecerá. |
但 謙 卑 人 必 承 受 地 土 、 以 豐 盛 的 平 安 為 樂 。 | Pero los mansos heredarán la tierra, Y se recrearán con abundancia de paz. |
惡 人 設 謀 害 義 人 、 又 向 他 咬 牙 。 | Maquina el impío contra el justo, Y cruje sobre él sus dientes. |
主 要 笑 他 、 因 見 他 受 罰 的 日 子 將 要 來 到 。 | El Señor se reirá de él; Porque ve que viene su día. |
惡 人 已 經 弓 上 弦 、 刀 出 鞘 、 要 打 倒 困 苦 窮 乏 的 人 、 要 殺 害 行 動 正 直 的 人 。 | Los impíos desenvainaron espada, y entesaron su arco, Para derribar al pobre y al menesteroso, Para matar á los de recto proceder. |
他 們 的 刀 、 必 刺 入 自 己 的 心 、 他 們 的 弓 、 必 被 折 斷 。 | La espada de ellos entrará en su mismo corazón, Y su arco será quebrado. |
一 個 義 人 所 有 的 雖 少 、 強 過 許 多 惡 人 的 富 餘 。 | Mejor es lo poco del justo, Que las riquezas de muchos pecadores. |
因 為 惡 人 的 膀 臂 、 必 被 折 斷 . 但 耶 和 華 是 扶 持 義 人 。 | Porque los brazos de los impíos serán quebrados: Mas el que sostiene á los justos es Jehová. |
耶 和 華 知 道 完 全 人 的 日 子 . 他 們 的 產 業 、 要 存 到 永 遠 。 | Conoce Jehová los días de los perfectos: Y la heredad de ellos será para siempre. |
他 們 在 急 難 的 時 候 、 不 至 羞 愧 、 在 饑 荒 的 日 子 、 必 得 飽 足 。 | No serán avergonzados en el mal tiempo; Y en los días de hambre serán hartos. |
惡 人 卻 要 滅 亡 . 耶 和 華 的 仇 敵 、 要 像 羊 羔 的 脂 油 . 〔 或 作 像 草 地 的 華 美 〕 他 們 要 消 滅 、 要 如 煙 消 滅 。 | Mas los impíos perecerán, Y los enemigos de Jehová como la grasa de los carneros Serán consumidos: se disiparán como humo. |
惡 人 借 貸 而 不 償 還 . 義 人 卻 恩 待 人 、 並 且 施 捨 。 | El impío toma prestado, y no paga; Mas el justo tiene misericordia, y da. |
蒙 耶 和 華 賜 福 的 、 必 承 受 地 土 . 被 他 咒 詛 的 、 必 被 剪 除 。 | Porque los benditos de él heredarán la tierra; Y los malditos de él serán talados. |
義 人 的 腳 步 、 被 耶 和 華 立 定 . 他 的 道 路 、 耶 和 華 也 喜 愛 。 | Por Jehová son ordenados los pasos del hombre, Y aprueba su camino. |
他 雖 失 腳 、 也 不 至 全 身 仆 倒 . 因 為 耶 和 華 用 手 攙 扶 他 。 〔 或 作 攙 扶 他 的 手 〕 | Cuando cayere, no quedará postrado; Porque Jehová sostiene su mano. |
我 從 前 年 幼 、 現 在 年 老 、 卻 未 見 過 義 人 被 棄 . 也 未 見 過 他 的 後 裔 討 飯 。 | Mozo fuí, y he envejecido, Y no he visto justo desamparado, Ni su simiente que mendigue pan. |
他 終 日 恩 待 人 、 借 給 人 . 他 的 後 裔 也 蒙 福 。 | En todo tiempo tiene misericordia, y presta; Y su simiente es para bendición. |
你 當 離 惡 行 善 、 就 可 永 遠 安 居 。 | Apártate del mal, y haz el bien, Y vivirás para siempre. |
因 為 耶 和 華 喜 愛 公 平 、 不 撇 棄 他 的 聖 民 . 他 們 永 蒙 保 佑 . 但 惡 人 的 後 裔 必 被 剪 除 。 | Porque Jehová ama la rectitud, Y no desampara sus santos: Mas la simiente de los impíos será extirpada. |
義 人 必 承 受 地 土 、 永 居 其 上 。 | Los justos heredarán la tierra, Y vivirán para siempre sobre ella. |
義 人 的 口 談 論 智 慧 、 他 的 舌 頭 講 說 公 平 。 | La boca del justo hablara sabiduría; Y su lengua proferirá juicio. |
神 的 律 法 在 他 心 裡 . 他 的 腳 總 不 滑 跌 。 | La ley de su Dios está en su corazón; Por tanto sus pasos no vacilarán. |
惡 人 窺 探 義 人 、 想 要 殺 他 。 | Acecha el impío al justo, Y procura matarlo. |
耶 和 華 必 不 撇 他 在 惡 人 手 中 、 當 審 判 的 時 候 、 也 不 定 他 的 罪 。 | Jehová no lo dejará en sus manos, Ni lo condenará cuando le juzgaren. |
你 當 等 候 耶 和 華 、 遵 守 他 的 道 、 他 就 抬 舉 你 、 使 你 承 受 地 土 . 惡 人 被 剪 除 的 時 候 、 你 必 看 見 。 | Espera en Jehová, y guarda su camino, Y él te ensalzará para heredar la tierra: Cuando serán talados los pecadores, lo verás. |
我 見 過 惡 人 大 有 勢 力 、 好 像 一 根 青 翠 樹 在 本 土 生 發 。 | Vi yo al impío sumamente ensalzado, Y que se extendía como un laurel verde. |
有 人 從 那 裡 經 過 、 不 料 、 他 沒 有 了 . 我 也 尋 找 他 、 卻 尋 不 著 。 | Empero pasóse, y he aquí no parece; Y busquélo, y no fué hallado. |
你 要 細 察 那 完 全 人 、 觀 看 那 正 直 人 . 因 為 和 平 人 有 好 結 局 。 | Considera al íntegro, y mira al justo: Que la postrimería de cada uno de ellos es paz. |
至 於 犯 法 的 人 、 必 一 同 滅 絕 . 惡 人 終 必 剪 除 。 | Mas los transgresores fueron todos á una destruídos: La postrimería de los impíos fué talada. |
但 義 人 得 救 、 是 由 於 耶 和 華 . 他 在 患 難 時 作 他 們 的 營 寨 。 | Pero la salvación de los justos es de Jehová, Y él es su fortaleza en el tiempo de angustia. |
耶 和 華 幫 助 他 們 、 解 救 他 們 . 他 解 救 他 們 脫 離 惡 人 、 把 他 們 救 出 來 、 因 為 他 們 投 靠 他 。 | Y Jehová los ayudará, Y los librará: y libertarálos de los impíos, y los salvará, Por cuanto en él esperaron. |