詩篇 89
|
Salmos 89
|
〔 以 斯 拉 人 以 探 的 訓 誨 詩 。 〕 我 要 歌 唱 耶 和 華 的 慈 愛 、 直 到 永 遠 . 我 要 用 口 將 你 的 信 實 傳 與 萬 代 。 | LAS misericordias de Jehová cantaré perpetuamente; En generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca. |
因 我 曾 說 、 你 的 慈 悲 、 必 建 立 到 永 遠 . 你 的 信 實 、 必 堅 立 在 天 上 。 | Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; En los mismos cielos apoyarás tu verdad. |
我 與 我 所 揀 選 的 人 立 了 約 、 向 我 的 僕 人 大 衛 起 了 誓 . | Hice alianza con mi escogido; Juré á David mi siervo: diciendo. |
我 要 建 立 你 的 後 裔 、 直 到 永 遠 、 要 建 立 你 的 寶 座 、 直 到 萬 代 。 〔 細 拉 〕 | Para siempre confirmaré tu simiente, Y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah.) |
耶 和 華 阿 、 諸 天 要 稱 讚 你 的 奇 事 . 在 聖 者 的 會 中 、 要 稱 讚 你 的 信 實 。 | Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh Jehová; Tu verdad también en la congregación de los santos. |
在 天 空 誰 能 比 耶 和 華 呢 . 神 的 眾 子 中 、 誰 能 像 耶 和 華 呢 。 | Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿Quién será semejante á Jehová entre los hijos de los potentados? |
他 在 聖 者 的 會 中 、 是 大 有 威 嚴 的 神 、 比 一 切 在 他 四 圍 的 更 可 畏 懼 。 | Dios terrible en la grande congregación de los santos, Y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo. |
耶 和 華 萬 軍 之 神 阿 、 那 一 個 大 能 者 像 你 耶 和 華 . 你 的 信 實 、 是 在 你 的 四 圍 。 | Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? Poderoso eres, Jehová, Y tu verdad está en torno de ti. |
你 管 轄 海 的 狂 傲 . 波 浪 翻 騰 、 你 就 使 他 平 靜 了 。 | Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: Cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas. |
你 打 碎 了 拉 哈 伯 似 乎 是 已 殺 的 人 . 你 用 有 能 的 膀 臂 打 散 了 你 的 仇 敵 。 | Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: Con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos. |
天 屬 你 、 地 也 屬 你 . 世 界 和 其 中 所 充 滿 的 、 都 為 你 所 建 立 。 | Tuyos los cielos, tuya también la tierra: El mundo y su plenitud, tú lo fundaste. |
南 北 為 你 所 創 造 . 他 泊 和 黑 門 都 因 你 的 名 歡 呼 。 | Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre. |
你 有 大 能 的 膀 臂 . 你 的 手 有 力 、 你 的 右 手 也 高 舉 。 | Tuyo el brazo con valentía; Fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra. |
公 義 和 公 平 、 是 你 寶 座 的 根 基 . 慈 愛 和 誠 實 、 行 在 你 前 面 。 | Justicia y juicio son el asiento de tu trono: Misericordia y verdad van delante de tu rostro. |
知 道 向 你 歡 呼 的 、 那 民 是 有 福 的 。 耶 和 華 阿 、 他 們 在 你 臉 上 的 光 裡 行 走 。 | Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: Andarán, oh Jehová, á la luz de tu rostro. |
他 們 因 你 的 名 終 日 歡 樂 、 因 你 的 公 義 得 以 高 舉 。 | En tu nombre se alegrarán todo el día; Y en tu justicia serán ensalzados. |
你 是 他 們 力 量 的 榮 耀 . 因 為 你 喜 悅 我 們 、 我 們 的 角 必 被 高 舉 。 | Porque tú eres la gloria de su fortaleza; Y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno. |
我 們 的 盾 牌 屬 耶 和 華 . 我 們 的 王 屬 以 色 列 的 聖 者 。 | Porque Jehová es nuestro escudo; Y nuestro rey es el Santo de Israel. |
當 時 你 在 異 象 中 曉 諭 你 的 聖 民 、 說 、 我 已 把 救 助 之 力 、 加 在 那 有 能 者 的 身 上 . 我 高 舉 那 從 民 中 所 揀 選 的 。 | Entonces hablaste en visión á tu santo, Y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; He ensalzado un escogido de mi pueblo. |
我 尋 得 我 的 僕 人 大 衛 、 用 我 的 聖 膏 膏 他 。 | Hallé á David mi siervo; Ungílo con el aceite de mi santidad. |
我 的 手 必 使 他 堅 立 . 我 的 膀 臂 也 必 堅 固 他 。 | Mi mano será firme con él, Mi brazo también lo fortificará. |
仇 敵 必 不 勒 索 他 、 兇 惡 之 子 、 也 不 苦 害 他 。 | No lo avasallará enemigo, Ni hijo de iniquidad lo quebrantará. |
我 要 在 他 面 前 打 碎 他 的 敵 人 、 擊 殺 那 恨 他 的 人 。 | Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, Y heriré á sus aborrecedores. |
只 是 我 的 信 實 、 和 我 的 慈 愛 、 要 與 他 同 在 . 因 我 的 名 、 他 的 角 必 被 高 舉 。 | Y mi verdad y mi misericordia serán con él; Y en mi nombre será ensalzado su cuerno. |
我 要 使 他 的 左 手 伸 到 海 上 、 右 手 伸 到 河 上 。 | Asimismo pondré su mano en la mar, Y en los ríos su diestra. |
他 要 稱 呼 我 說 、 你 是 我 的 父 、 是 我 的 神 、 是 拯 救 我 的 磐 石 。 | El me llamará: Mi padre eres tú, Mi Dios, y la roca de mi salud. |
我 也 要 立 他 為 長 子 、 為 世 上 最 高 的 君 王 。 | Yo también le pondré por primogénito, Alto sobre los reyes de la tierra. |
我 要 為 他 存 留 我 的 慈 愛 、 直 到 永 遠 . 我 與 他 立 的 約 、 必 要 堅 定 。 | Para siempre le conservaré mi misericordia; Y mi alianza será firme con él. |
我 也 要 使 他 的 後 裔 、 存 到 永 遠 、 使 他 的 寶 座 、 如 天 之 久 。 | Y pondré su simiente para siempre, Y su trono como los días de los cielos. |
倘 若 他 的 子 孫 離 棄 我 的 律 法 、 不 照 我 的 典 章 行 . | Si dejaren sus hijos mi ley, Y no anduvieren en mis juicios; |
背 棄 我 的 律 例 、 不 遵 守 我 的 誡 命 . | Si profanaren mis estatutos, Y no guardaren mis mandamientos; |
我 就 要 用 杖 責 罰 他 們 的 過 犯 、 用 鞭 責 罰 他 們 的 罪 孽 。 | Entonces visitaré con vara su rebelión, Y con azotes sus iniquidades. |
只 是 我 必 不 將 我 的 慈 愛 、 全 然 收 回 、 也 必 不 叫 我 的 信 實 廢 棄 。 | Mas no quitaré de él mi misericordia, Ni falsearé mi verdad. |
我 必 不 背 棄 我 的 約 、 也 不 改 變 我 口 中 所 出 的 。 | No olvidaré mi pacto, Ni mudaré lo que ha salido de mis labios. |
我 一 次 指 著 自 己 的 聖 潔 起 誓 . 我 決 不 向 大 衛 說 謊 。 | Una vez he jurado por mi santidad, Que no mentiré á David. |
他 的 後 裔 要 存 到 永 遠 、 他 的 寶 座 在 我 面 前 、 如 日 之 恆 一 般 . | Su simiente será para siempre, Y su trono como el sol delante de mí. |
又 如 月 亮 永 遠 堅 立 、 如 天 上 確 實 的 見 證 。 〔 細 拉 〕 | Como la luna será firme para siempre, Y como un testigo fiel en el cielo. (Selah.) |
但 你 惱 怒 你 的 受 膏 者 、 就 丟 掉 棄 絕 他 。 | Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; Y te has airado con él. |
你 厭 惡 了 與 僕 人 所 立 的 約 、 將 他 的 冠 冕 踐 踏 於 地 。 | Rompiste el pacto de tu siervo; Has profanado su corona hasta la tierra. |
你 拆 毀 了 他 一 切 的 籬 笆 . 使 他 的 保 障 、 變 為 荒 場 。 | Aportillaste todos sus vallados; Has quebrantado sus fortalezas. |
凡 過 路 的 人 、 都 搶 奪 他 . 他 成 為 鄰 邦 的 羞 辱 。 | Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: Es oprobio á sus vecinos. |
你 高 舉 了 他 敵 人 的 右 手 . 你 叫 他 一 切 的 仇 敵 歡 喜 。 | Has ensalzado la diestra de sus enemigos; Has alegrado á todos sus adversarios. |
你 叫 他 的 刀 劍 捲 刃 、 叫 他 在 爭 戰 之 中 站 立 不 住 。 | Embotaste asimismo el filo de su espada, Y no lo levantaste en la batalla. |
你 使 他 的 光 輝 止 息 、 將 他 的 寶 座 推 倒 於 地 。 | Hiciste cesar su brillo, Y echaste su trono por tierra. |
你 減 少 他 青 年 的 日 子 . 又 使 他 蒙 羞 。 〔 細 拉 〕 | Has acortado los días de su juventud; Hasle cubierto de afrenta. (Selah.) |
耶 和 華 阿 、 這 要 到 幾 時 呢 . 你 要 將 自 己 隱 藏 到 永 遠 麼 . 你 的 忿 怒 如 火 焚 燒 、 要 到 幾 時 呢 。 | ¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego? |
求 你 想 念 我 的 時 候 是 何 等 的 短 少 . 你 創 造 世 人 、 要 使 他 們 歸 何 等 的 虛 空 呢 。 | Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿Por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre? |
誰 能 常 活 免 死 、 救 他 的 靈 魂 脫 離 陰 間 的 權 柄 呢 。 〔 細 拉 〕 | ¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah.) |
主 阿 、 你 從 前 憑 你 的 信 實 向 大 衛 立 誓 、 要 施 行 的 慈 愛 在 那 裡 呢 。 | Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, Que juraste á David por tu verdad? |
主 阿 、 求 你 記 念 僕 人 們 所 受 的 羞 辱 、 記 念 我 怎 樣 將 一 切 強 盛 民 的 羞 辱 存 在 我 懷 裡 。 | Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; Oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pueblos. |
耶 和 華 阿 、 你 的 仇 敵 、 用 這 羞 辱 羞 辱 了 你 的 僕 人 、 羞 辱 了 你 受 膏 者 的 腳 蹤 。 | Porque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, Porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido. |
耶 和 華 是 應 當 稱 頌 的 、 直 到 永 遠 。 阿 們 、 阿 們 。 | Bendito Jehová para siempre. Amén, y Amén. |