詩篇 94
|
Salmos 94
|
耶 和 華 阿 、 你 是 伸 冤 的 神 . 伸 冤 的 神 阿 、 求 你 發 出 光 來 。 | JEHOVA, Dios de las venganzas, Dios de las venganzas, muéstrate. |
審 判 世 界 的 主 阿 、 求 你 挺 身 而 立 、 使 驕 傲 人 受 應 得 的 報 應 。 | Ensálzate, oh Juez de la tierra: Da el pago á los soberbios. |
耶 和 華 阿 、 惡 人 誇 勝 要 到 幾 時 呢 、 要 到 幾 時 呢 。 | ¿Hasta cuándo los impíos, Hasta cuándo, oh Jehová, se gozarán los impíos? |
他 們 絮 絮 叨 叨 、 說 傲 慢 的 話 . 一 切 作 孽 的 人 、 都 自 己 誇 張 。 | ¿Hasta cuándo pronunciarán, hablarán cosas duras, Y se vanagloriarán todos los que obran iniquidad? |
耶 和 華 阿 、 他 們 強 壓 你 的 百 姓 、 苦 害 你 的 產 業 。 | A tu pueblo, oh Jehová, quebrantan, Y á tu heredad afligen. |
他 們 殺 死 寡 婦 和 寄 居 的 、 又 殺 害 孤 兒 。 | A la viuda y al extanjero matan, Y á los huérfanos quitan la vida. |
他 們 說 、 耶 和 華 必 不 看 見 、 雅 各 的 神 必 不 思 念 。 | Y dijeron: No verá JAH, Ni entenderá el Dios de Jacob. |
你 們 民 間 的 畜 類 人 當 思 想 . 你 們 愚 頑 人 、 到 幾 時 纔 有 智 慧 呢 . | Entended, necios del pueblo; Y vosotros fatuos, ¿cuándo seréis sabios? |
造 耳 朵 的 、 難 道 自 己 不 聽 見 麼 . 造 眼 睛 的 、 難 道 自 己 不 看 見 麼 . | El que plantó el oído, ¿no oirá? El que formó el ojo, ¿no verá? |
管 教 列 邦 的 、 就 是 叫 人 得 知 識 的 、 難 道 自 己 不 懲 治 人 麼 。 | El que castiga las gentes, ¿no reprenderá? ¿No sabrá el que enseña al hombre la ciencia? |
耶 和 華 知 道 人 的 意 念 是 虛 妄 的 。 | Jehová conoce los pensamientos de los hombres, Que son vanidad. |
耶 和 華 阿 、 你 所 管 教 、 用 律 法 所 教 訓 的 人 、 是 有 福 的 。 | Bienaventurado el hombre á quien tú, JAH, castigares, Y en tu ley lo instruyeres; |
你 使 他 在 遭 難 的 日 子 、 得 享 平 安 . 惟 有 惡 人 陷 在 所 挖 的 坑 中 。 | Para tranquilizarle en los días de aflicción, En tanto que para el impío se cava el hoyo. |
因 為 耶 和 華 必 不 丟 棄 他 的 百 姓 、 也 不 離 棄 他 的 產 業 。 | Porque no dejará Jehová su pueblo, Ni desamparará su heredad; |
審 判 要 轉 向 公 義 . 心 裡 正 直 的 、 必 都 隨 從 。 | Sino que el juicio será vuelto á justicia, Y en pos de ella irán todos los rectos de corazón. |
誰 肯 為 我 起 來 攻 擊 作 惡 的 . 誰 肯 為 我 站 起 抵 擋 作 孽 的 。 | ¿Quién se levantará por mí contra los malignos? ¿Quién estará por mí contra los que obran iniquidad? |
若 不 是 耶 和 華 幫 助 我 、 我 就 住 在 寂 靜 之 中 了 。 | Si no me ayudara Jehová, Presto morara mi alma en el silencio. |
我 正 說 我 失 了 腳 、 耶 和 華 阿 、 那 時 你 的 慈 愛 扶 助 我 。 | Cuando yo decía: Mi pie resbala: Tu misericordia, oh Jehová, me sustentaba. |
我 心 裡 多 憂 多 疑 、 你 安 慰 我 、 就 使 我 歡 樂 。 | En la multitud de mis pensamientos dentro de mí, Tus consolaciones alegraban mi alma. |
那 藉 著 律 例 架 弄 殘 害 、 在 位 上 行 奸 惡 的 、 豈 能 與 你 相 交 麼 。 | ¿Juntaráse contigo el trono de iniquidades, Que forma agravio en el mandamiento? |
他 們 大 家 聚 集 攻 擊 義 人 、 將 無 辜 的 人 定 為 死 罪 。 | Pónense en corros contra la vida del justo, Y condenan la sangre inocente. |
但 耶 和 華 向 來 作 了 我 的 高 臺 . 我 的 神 作 了 我 投 靠 的 磐 石 。 | Mas Jehová me ha sido por refugio; Y mi Dios por roca de mi confianza. |
他 叫 他 們 的 罪 孽 歸 到 他 們 身 上 . 他 們 正 在 行 惡 之 中 、 他 要 剪 除 他 們 . 耶 和 華 我 們 的 神 要 把 他 們 剪 除 。 | Y él hará tornar sobre ellos su iniquidad, Y los destruirá por su propia maldad; Los talará Jehová nuestro Dios. |