圣经 - 双语

中文 - 宿务语

<<
>>

民數記 9

Numeros 9

民數記 9:1 ^
以 色 列 人 出 埃 及 地 以 後 、 第 二 年 正 月 、 耶 和 華 在 西 乃 的 曠 野 吩 咐 摩 西 說 、
Numeros 9:1 ^
Ug misulti si Jehova kang Moises didto sa kamingawan sa Sinai, sa nahauna nga bulan, sa ikaduha nga tuig sa tapus sa ilang paggikan sa yuta sa Egipto, nga nagaingon:
民數記 9:2 ^
以 色 列 人 應 當 在 所 定 的 日 期 守 逾 越 節 、
Numeros 9:2 ^
Labut pa, papasauloga ang mga anak sa Israel sa pasko sa natudlong panahon niini.
民數記 9:3 ^
就 是 本 月 十 四 日 黃 昏 的 時 候 、 你 們 要 在 所 定 的 日 期 守 這 節 、 要 按 這 節 的 律 例 典 章 而 守 。
Numeros 9:3 ^
Sa ikanapulo ug upat ka adlaw niining bulana, sa hapon, pagasaulogon ninyo kini sa natudlong panahon niini: sumala sa tanang kabalaoran niini, ug sumala sa tanang mga tulomanon niini, pagasaulogon ninyo kini.
民數記 9:4 ^
於 是 摩 西 吩 咐 以 色 列 人 守 逾 越 節 。
Numeros 9:4 ^
Ug misulti si Moises sa mga anak sa Israel aron nga pagasaulogon nila ang pasko.
民數記 9:5 ^
他 們 就 在 西 乃 的 曠 野 、 正 月 十 四 日 黃 昏 的 時 候 、 守 逾 越 節 . 凡 耶 和 華 所 吩 咐 摩 西 的 、 以 色 列 人 都 照 樣 行 了 。
Numeros 9:5 ^
Ug gisaulog nila ang pasko sa nahaunang bulan, sa ikanapulo ug upat nga adlaw sa bulan, sa hapon, didto sa kamingawan sa Sinai: sumala sa tanang mga butang nga gisugo ni Jehova kang Moises, mao nga gibuhat sa mga anak sa Israel.
民數記 9:6 ^
有 幾 個 人 因 死 屍 而 不 潔 淨 、 不 能 在 那 日 守 逾 越 節 . 當 日 他 們 到 摩 西 亞 倫 面 前 、
Numeros 9:6 ^
Ug dihay ubang mga tawo nga mahugaw tungod sa lawas sa minatay ug wala sila makahimo sa pagbuhat sa pasko niadtong adlawa: ug miadto sila sa atubangan ni Moises ug sa atubangan ni Aaron niadtong adlawa.
民數記 9:7 ^
說 、 我 們 雖 因 死 屍 而 不 潔 淨 、 為 何 被 阻 止 不 得 同 以 色 列 人 、 在 所 定 的 日 期 獻 耶 和 華 的 供 物 呢 。
Numeros 9:7 ^
Ug kadtong mga tawohana nanag-ingon kaniya: Kami mga mahugaw tungod sa lawas sa minatay; ngano man nga did-an kami sa paghalad ug halad alang kang Jehova sa iyang natudlong panahon sa taliwala sa mga anak sa Israel?
民數記 9:8 ^
摩 西 對 他 們 說 、 你 們 暫 且 等 候 、 我 可 以 去 聽 耶 和 華 指 著 你 們 是 怎 樣 吩 咐 的 。
Numeros 9:8 ^
Ug si Moises mitubag kanila. Maghulat kamo, aron nga magapatalinghug ako kong unsay sugo ni Jehova mahitungod kaninyo.
民數記 9:9 ^
耶 和 華 對 摩 西 說 、
Numeros 9:9 ^
Ug si Jehova misulti kang Moises, nga nagaingon:
民數記 9:10 ^
你 曉 諭 以 色 列 人 說 、 你 們 和 你 們 後 代 中 、 若 有 人 因 死 屍 而 不 潔 淨 、 或 在 遠 方 行 路 、 還 要 向 耶 和 華 守 逾 越 節 。
Numeros 9:10 ^
Isulti mo sa mga anak sa Israel, sa pag-ingon: Kong bisan kinsa kaninyo kun sa inyong mga kaliwatan, nga mamahugaw tungod sa lawas sa minatay, kun anaa sa pagpanaw sa halayo, apan siya magasaulog sa pasko alang kang Jehova.
民數記 9:11 ^
他 們 要 在 二 月 十 四 日 、 黃 昏 的 時 候 、 守 逾 越 節 、 要 用 無 酵 餅 與 苦 菜 、 和 逾 越 節 的 羊 羔 同 喫 。
Numeros 9:11 ^
Sa ikaduha ka bulan, sa ikanapulo ug upat ka adlaw, sa hapon, managsaulog sila niana; uban ang mga tinapay nga walay levadura ug ang mga utanon nga mapait pagakan-on nila kana;
民數記 9:12 ^
一 點 不 可 留 到 早 晨 、 羊 羔 的 骨 頭 一 根 也 不 可 折 斷 . 他 們 要 照 逾 越 節 的 一 切 律 例 而 守 。
Numeros 9:12 ^
Dili sila magasalin niini hangtud sa buntag, ni magabunggo sa bukog niana; sumala sa tibook nga balaod sa pasko pagasaulogon nila kana.
民數記 9:13 ^
那 潔 淨 而 不 行 路 的 人 、 若 推 辭 不 守 逾 越 節 、 那 人 要 從 民 中 剪 除 、 因 為 他 在 所 定 的 日 期 不 獻 耶 和 華 的 供 物 、 應 該 擔 當 他 的 罪 。
Numeros 9:13 ^
Apan ang tawo nga mahinlo, ug wala sa iyang paglangyaw, kong magbiya siya sa pagsaulog sa pasko, kana nga kalaga pagaputlon gikan sa iyang katawohan; tungod kay wala siya maghalad sa iyang halad alang kang Jehova sa natudlong panahon niini, kana nga tawohana magadala sa iyang sala.
民數記 9:14 ^
若 有 外 人 寄 居 在 你 們 中 間 、 願 意 向 耶 和 華 守 逾 越 節 、 他 要 照 逾 越 節 的 律 例 典 章 行 、 不 管 是 寄 居 的 、 是 本 地 人 、 同 歸 一 例 。
Numeros 9:14 ^
Ug kong magpuyo sa taliwala ninyo ang usa ka dumuloong, ug magasaulog sa pasko alang kang Jehova; sumala sa balaod sa pasko ug sumala sa tulomanon niana, nan pagabuhaton niya kini: usa lamang ang inyong balaod, alang sa dumuloong, ug alang kaniya nga natawo sa yuta.
民數記 9:15 ^
立 起 帳 幕 的 那 日 、 有 雲 彩 遮 蓋 帳 幕 、 就 是 法 櫃 的 帳 幕 、 從 晚 上 到 早 晨 、 雲 彩 在 其 上 、 形 狀 如 火 。
Numeros 9:15 ^
Ug sa adlaw nga ang tabernaculo gipatindog, ang panganod mitabon sa tabernaculo, bisan sa balong-balong sa pagpamatuod: ug sa hapon diha sa ibabaw sa tabernaculo nga ingon sa dagway sa kalayo, hangtud sa pagkabuntag.
民數記 9:16 ^
常 是 這 樣 、 雲 彩 遮 蓋 帳 幕 、 夜 間 形 狀 如 火 。
Numeros 9:16 ^
Mao kini sa kanunay: ang panganod mitabon niini, ug ang dagway sa kalayo sa pagkagabii.
民數記 9:17 ^
雲 彩 幾 時 從 帳 幕 收 上 去 、 以 色 列 人 就 幾 時 起 行 、 雲 彩 在 哪 裡 停 住 、 以 色 列 人 就 在 那 裡 安 營 。
Numeros 9:17 ^
Ug sa diha nga ang panganod mopataas gikan sa ibabaw sa Balong-Balong, unya sa tapus niana ang mga anak sa Israel managpanlakaw: ug sa dapit diin ang panganod mohunong, didto magapahaluna sa campo ang mga anak sa Israel.
民數記 9:18 ^
以 色 列 人 遵 耶 和 華 的 吩 咐 起 行 、 也 遵 耶 和 華 的 吩 咐 安 營 . 雲 彩 在 帳 幕 上 停 住 幾 時 、 他 們 就 住 營 幾 時 。
Numeros 9:18 ^
Sa sugo ni Jehova ang mga anak sa Israel managpanlakaw, ug sa sugo ni Jehova magapahaluna sila sa campo: samtang ang panganod magapabilin diha sa ibabaw sa tabernaculo, sila magapabilin sa campo.
民數記 9:19 ^
雲 彩 在 帳 幕 上 停 留 許 多 日 子 、 以 色 列 人 就 守 耶 和 華 所 吩 咐 的 、 不 起 行 。
Numeros 9:19 ^
Ug sa diha nga ang panganod mohunong sa ibabaw sa tabernaculo sa daghang mga adlaw, nan ang mga anak sa Israel magabantay sa sugo ni Jehova, ug dili managpanlakaw.
民數記 9:20 ^
有 時 雲 彩 在 帳 幕 上 幾 天 、 他 們 就 照 耶 和 華 的 吩 咐 住 營 、 也 照 耶 和 華 的 吩 咐 起 行 。
Numeros 9:20 ^
Ug usahay ang panganod diha sa ibabaw sa tabernaculo sa pipila ka adlaw; unya sumala sa sugo ni Jehova magapuyo sila sa campo, ug sumala sa sugo ni Jehova managpanlakaw sila.
民數記 9:21 ^
有 時 從 晚 上 到 早 晨 、 有 這 雲 彩 在 帳 幕 上 . 早 晨 雲 彩 收 上 去 、 他 們 就 起 行 . 有 時 晝 夜 雲 彩 停 在 帳 幕 上 、 收 上 去 的 時 候 、 他 們 就 起 行 。
Numeros 9:21 ^
Ug usahay ang panganod mopabilin sukad sa hapon hangtud sa pagkabuntag; ug kong ang panganod magapataas sa pagkabuntag, sila manlakaw: kun kini mopadayon sa adlaw ug sa gabii, sa diha nga mopataas ang panganod, sila manlakaw.
民數記 9:22 ^
雲 彩 停 留 在 帳 幕 上 、 無 論 是 兩 天 、 是 一 月 、 是 一 年 、 以 色 列 人 就 住 營 不 起 行 、 但 雲 彩 收 上 去 、 他 們 就 起 行 。
Numeros 9:22 ^
Bisan kong duruha ka adlaw kun usa ka bulan, kun usa ka tuig nga ang panganod maghunong pa sa ibabaw sa tabernaculo, nga magpabilin sa ibabaw niini, ang mga anak sa Israel magapabilin sa campo, ug dili manlakaw; apan kong kini igapataas, sila managpanlakaw.
民數記 9:23 ^
他 們 遵 耶 和 華 的 吩 咐 安 營 、 也 遵 耶 和 華 的 吩 咐 起 行 . 他 們 守 耶 和 華 所 吩 咐 的 、 都 是 憑 耶 和 華 吩 咐 摩 西 的 。
Numeros 9:23 ^
Sa sugo ni Jehova managpahaluna sila sa campo, ug sa sugo ni Jehova managpanlakaw sila; sila magabantay sa sugo ni Jehova, sa sugo ni Jehova pinaagi kang Moises.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 宿务语 | 民數記 9 - Numeros 9