圣经 - 双语

中文 - 宿务语

<<
>>

詩篇 120

Mga Salmo 120

詩篇 120:1 ^
〔 上 行 〔 或 作 登 階 下 同 〕 之 詩 。 〕 我 在 急 難 中 求 告 耶 和 華 、 他 就 應 允 我 。
Mga Salmo 120:1 ^
Sa akong kalisdanan mitu-aw ako kang Jehova, Ug iyang gitubag ako.
詩篇 120:2 ^
耶 和 華 阿 、 求 你 救 我 脫 離 說 謊 的 嘴 唇 、 和 詭 詐 的 舌 頭 。
Mga Salmo 120:2 ^
Luwasa ang akong kalag, Oh Jehova, gikan sa mga ngabil nga bakakon, Ug gikan sa dila nga malimbongon
詩篇 120:3 ^
詭 詐 的 舌 頭 阿 、 要 給 你 甚 麼 呢 。 要 拿 甚 麼 加 給 你 呢 .
Mga Salmo 120:3 ^
Unsa ba ang igahatag kanimo, ug unsa ba ang dugang nga pagabuhaton kanimo, Ikaw dila nga malimbongon?
詩篇 120:4 ^
就 是 勇 士 的 利 箭 、 和 羅 騰 木 的 炭 火 。 〔 羅 騰 小 樹 名 松 類 〕
Mga Salmo 120:4 ^
Mga mahait nga udyong sa gamhanan, Nga adunay mga baga sa enebro.
詩篇 120:5 ^
我 寄 居 在 米 設 、 住 在 基 達 帳 棚 之 中 、 有 禍 了 。
Mga Salmo 120:5 ^
Alaut ako, nga milangyaw ako sa Mesech, Nga nagapuyo ako sa mga balong-balong sa Kedar!
詩篇 120:6 ^
我 與 那 恨 惡 和 睦 的 人 、 許 久 同 住 。
Mga Salmo 120:6 ^
Dugay na nga nagpuyo ang akong kalag Uban kaniya nga nagadumot sa pakigdait.
詩篇 120:7 ^
我 願 和 睦 . 但 我 發 言 、 他 們 就 要 爭 戰 。
Mga Salmo 120:7 ^
Ako uyon sa pakigdait: Apan kong ako mosulti, sila alang sa pakiggubat.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 宿务语 | 詩篇 120 - Mga Salmo 120