圣经 - 双语

中文 - 宿务语

<<
>>

詩篇 128

Mga Salmo 128

詩篇 128:1 ^
〔 上 行 之 詩 。 〕 凡 敬 畏 耶 和 華 、 遵 行 他 道 的 人 、 便 為 有 福 。
Mga Salmo 128:1 ^
Bulahan ang tagsatagsa nga may kahadlok kang Jehova, Nga nagalakaw sa iyang mga dalan.
詩篇 128:2 ^
你 要 喫 勞 碌 得 來 的 . 你 要 享 福 、 事 情 順 利 。
Mga Salmo 128:2 ^
Kay ikaw magakaon sa kinabudlayan sa imong mga kamot: Magamalipayon ikaw, ug adunay kaayohan uban kanimo.
詩篇 128:3 ^
你 妻 子 在 你 的 內 室 、 好 像 多 結 果 子 的 葡 萄 樹 . 你 兒 女 圍 繞 你 的 桌 子 、 好 像 橄 欖 栽 子 。
Mga Salmo 128:3 ^
Ang imong asawa mahimong ingon sa mabungaon nga parras, Sa mga kasuokang dapit sa imong balay; Ang imong mga anak ingon sa mga tanum nga oliva, Nga managlibut sa imong lamesa.
詩篇 128:4 ^
看 哪 、 敬 畏 耶 和 華 的 人 、 必 要 這 樣 蒙 福 。
Mga Salmo 128:4 ^
Ania karon, sa ingon niini pagabulahanon ang tawo Nga may kahadlok kang Jehova.
詩篇 128:5 ^
願 耶 和 華 從 錫 安 賜 福 給 你 。 願 你 一 生 一 世 、 看 見 耶 路 撒 冷 的 好 處 。
Mga Salmo 128:5 ^
Si Jehova magapanalangin kanimo gikan sa Sion: Ug masud-ong mo ang kaayohan sa Jerusalem sa tanang mga adlaw sa imong kinabuhi.
詩篇 128:6 ^
願 你 看 見 你 兒 女 的 兒 女 。 願 平 安 歸 於 以 色 列 。
Mga Salmo 128:6 ^
Oo, masud-ong mo ang imong mga anak sa imong mga anak. Ang pakigdait sa ibabaw sa Israel.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 宿务语 | 詩篇 128 - Mga Salmo 128