圣经 - 双语

中文 - 宿务语

<<
>>

詩篇 86

Mga Salmo 86

詩篇 86:1 ^
〔 大 衛 的 祈 禱 。 〕 耶 和 華 阿 、 求 你 側 耳 應 允 我 、 因 我 是 困 苦 窮 乏 的 。
Mga Salmo 86:1 ^
Ipaduko ang imong igdulungog, Oh Jehova, ug tubaga ako; Kay ako kabus ug hangul.
詩篇 86:2 ^
求 你 保 存 我 的 性 命 . 因 我 是 虔 誠 人 。 我 的   神 阿 、 求 你 拯 救 這 倚 靠 你 的 僕 人 .
Mga Salmo 86:2 ^
Bantayi ang akong kalag; kay ako diosnon man: Oh ikaw nga Dios ko, luwasa kining imong alagad nga nagasalig kanimo.
詩篇 86:3 ^
主 阿 、 求 你 憐 憫 我 、 因 我 終 日 求 告 你 。
Mga Salmo 86:3 ^
Magmaloloy-on ka kanako, Oh Ginoo; Kay kanimo nagatu-aw ako sa tibook nga adlaw.
詩篇 86:4 ^
主 阿 、 求 你 使 僕 人 心 裡 歡 喜 . 因 為 我 的 心 仰 望 你 。
Mga Salmo 86:4 ^
Lipaya ang kalag sa imong alagad; Kay kanimo, Oh Ginoo, ginabayaw ko ang akong kalag.
詩篇 86:5 ^
主 阿 、 你 本 為 良 善 、 樂 意 饒 恕 人 、 有 豐 盛 的 慈 愛 、 賜 給 凡 求 告 你 的 人 。
Mga Salmo 86:5 ^
Kay ikaw, Oh Ginoo, maayo man, ug andam sa pagpasaylo, Ug madagayaon sa mahigugmaong-kalolot alang niadtong tanan nga nanagsapit kanimo.
詩篇 86:6 ^
耶 和 華 阿 、 求 你 留 心 聽 我 的 禱 告 、 垂 聽 我 懇 求 的 聲 音 。
Mga Salmo 86:6 ^
Patalinghugi, Oh Jehova, ang akong pag-ampo; Ug pamatii ang tingog sa akong mga pangaliyupo.
詩篇 86:7 ^
我 在 患 難 之 日 要 求 告 你 . 因 為 你 必 應 允 我 。
Mga Salmo 86:7 ^
Sa adlaw sa akong kaguol magasangpit ako kanimo; Kay ikaw magatubag kanako.
詩篇 86:8 ^
主 阿 、 諸 神 之 中 沒 有 可 比 你 的 . 你 的 作 為 也 無 可 比 。
Mga Salmo 86:8 ^
Oh Ginoo, walay bisan kinsa nga sama kanimo sa taliwala sa mga dios; Ni may mga buhat nga sama sa imong mga buhat.
詩篇 86:9 ^
主 阿 、 你 所 造 的 萬 民 、 都 要 來 敬 拜 你 . 他 們 也 要 榮 耀 你 的 名 。
Mga Salmo 86:9 ^
Ang tanang mga nasud nga imong gibuhat moanhi, ug mosimba sa atubangan mo, Oh Ginoo; Ug sila managhimaya sa imong ngalan.
詩篇 86:10 ^
因 你 為 大 、 且 行 奇 妙 的 事 . 惟 獨 你 是   神 。
Mga Salmo 86:10 ^
Kay ikaw daku, ug nagabuhat sa mga katingalahang butang: Ikaw lamang ang Dios.
詩篇 86:11 ^
耶 和 華 阿 、 求 你 將 你 的 道 指 教 我 . 我 要 照 你 的 真 理 行 . 求 你 使 我 專 心 敬 畏 你 的 名 。
Mga Salmo 86:11 ^
Tudloi ako sa imong dalan, Oh Jehova; ako magalakaw sa imong kamatuoran: Bug-osa ang akong kasingkasing sa pagkahadlok sa imong ngalan.
詩篇 86:12 ^
主 我 的   神 阿 、 我 要 一 心 稱 讚 你 . 我 要 榮 耀 你 的 名 、 直 到 永 遠 。
Mga Salmo 86:12 ^
Pagadayegon ko ikaw, Oh Ginoo nga Dios ko, uban sa bug-os ko nga kasingkasing; Ug pagahimayaon ko ang imong ngalan sa walay katapusan.
詩篇 86:13 ^
因 為 你 向 我 發 的 慈 愛 是 大 的 . 你 救 了 我 的 靈 魂 、 免 入 極 深 的 陰 間 。
Mga Salmo 86:13 ^
Kay daku ang imong mahigugmaong-kalolot nganhi kanako; Ug giluwas mo ang akong kalag gikan sa Sheol nga labing halalum.
詩篇 86:14 ^
  神 阿 、 驕 傲 的 人 起 來 攻 擊 我 、 又 有 一 黨 強 橫 的 人 尋 索 我 的 命 . 他 們 沒 有 將 你 放 在 眼 中 。
Mga Salmo 86:14 ^
Oh Dios, ang mga palabilabihon mingtindog batok kanako, Ug usa ka pundok sa mga tawo nga malupigon nanagpangita sa akong kalag, Ug ikaw wala nila ibutang sa atubangan nila.
詩篇 86:15 ^
主 阿 、 你 是 有 憐 憫 有 恩 典 的   神 、 不 輕 易 發 怒 、 並 有 豐 盛 的 慈 愛 和 誠 實 。
Mga Salmo 86:15 ^
Apan ikaw, Oh Ginoo, mao ang Dios nga maloloy-on ug puno sa gracia, Mahinay sa kasuko ug madagayaon sa mahigugmaong-kalolot ug sa kamatuoran.
詩篇 86:16 ^
求 你 向 我 轉 臉 、 憐 恤 我 、 將 你 的 力 量 賜 給 僕 人 、 救 你 婢 女 的 兒 子 。
Mga Salmo 86:16 ^
Oh lingia ako, ug malooy ka kanako. Ihatag ang imong kalig-on sa imong ulipon, Ug luwasa ang anak nga lalake sa imong ulipon nga babaye.
詩篇 86:17 ^
求 你 向 我 顯 出 恩 待 我 的 憑 據 、 叫 恨 我 的 人 看 見 、 便 羞 愧 、 因 為 你 耶 和 華 幫 助 我 、 安 慰 我 。
Mga Salmo 86:17 ^
Ipakita kanako ang usa ka timaan alang sa maayo, Aron sila nga nanagdumot kanako makakita niini, ug maulawan sila, Tungod kay ikaw, Jehova, nagtabang kanako, ug naglipay kanako.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 宿务语 | 詩篇 86 - Mga Salmo 86