Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Amerikanische

<<
>>

Epheser 1

Ephesians 1

Epheser 1:1 ^
Paulus, ein Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, den Heiligen zu Ephesus und Gläubigen an Christum Jesum:
Ephesians 1:1 ^
Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, to the saints that are at Ephesus, and the faithful in Christ Jesus:
Epheser 1:2 ^
Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem HERRN Jesus Christus!
Ephesians 1:2 ^
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Epheser 1:3 ^
Gelobet sei Gott und der Vater unsers HERRN Jesu Christi, der uns gesegnet hat mit allerlei geistlichem Segen in himmlischen Gütern durch Christum;
Ephesians 1:3 ^
Blessed [be] the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with every spiritual blessing in the heavenly [places] in Christ:
Epheser 1:4 ^
wie er uns denn erwählt hat durch denselben, ehe der Welt Grund gelegt war, daß wir sollten sein heilig und unsträflich vor ihm in der Liebe;
Ephesians 1:4 ^
even as he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blemish before him in love:
Epheser 1:5 ^
und hat uns verordnet zur Kindschaft gegen sich selbst durch Jesum Christum nach dem Wohlgefallen seines Willens,
Ephesians 1:5 ^
having foreordained us unto adoption as sons through Jesus Christ unto himself, according to the good pleasure of his will,
Epheser 1:6 ^
zu Lob seiner herrlichen Gnade, durch welche er uns hat angenehm gemacht in dem Geliebten,
Ephesians 1:6 ^
to the praise of the glory of his grace, which he freely bestowed on us in the Beloved:
Epheser 1:7 ^
an welchem wir haben die Erlösung durch sein Blut, die Vergebung der Sünden, nach dem Reichtum seiner Gnade,
Ephesians 1:7 ^
in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,
Epheser 1:8 ^
welche uns reichlich widerfahren ist durch allerlei Weisheit und Klugheit;
Ephesians 1:8 ^
which he made to abound toward us in all wisdom and prudence,
Epheser 1:9 ^
und er hat uns wissen lassen das Geheimnis seines Willens nach seinem Wohlgefallen, so er sich vorgesetzt hatte in ihm,
Ephesians 1:9 ^
making known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in him
Epheser 1:10 ^
daß es ausgeführt würde, da die Zeit erfüllet war, auf daß alle Dinge zusammengefaßt würden in Christo, beide, das im Himmel und auf Erden ist, durch ihn,
Ephesians 1:10 ^
unto a dispensation of the fulness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens, and the things upon the earth; in him, [I say,]
Epheser 1:11 ^
durch welchen wir auch zum Erbteil gekommen sind, die wir zuvor verordnet sind nach dem Vorsatz des, der alle Dinge wirkt nach dem Rat seines Willens,
Ephesians 1:11 ^
in whom also we were made a heritage, having been foreordained according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his will;
Epheser 1:12 ^
auf daß wir etwas seien zu Lob seiner Herrlichkeit, die wir zuvor auf Christum hofften;
Ephesians 1:12 ^
to the end that we should be unto the praise of his glory, we who had before hoped in Christ:
Epheser 1:13 ^
durch welchen auch ihr gehört habt das Wort der Wahrheit, das Evangelium von eurer Seligkeit; durch welchen ihr auch, da ihr gläubig wurdet, versiegelt worden seid mit dem Heiligen Geist der Verheißung,
Ephesians 1:13 ^
in whom ye also, having heard the word of the truth, the gospel of your salvation,-- in whom, having also believed, ye were sealed with the Holy Spirit of promise,
Epheser 1:14 ^
welcher ist das Pfand unsers Erbes zu unsrer Erlösung, daß wir sein Eigentum würden zu Lob seiner Herrlichkeit.
Ephesians 1:14 ^
which is an earnest of our inheritance, unto the redemption of [God's] own possession, unto the praise of his glory.
Epheser 1:15 ^
Darum auch ich, nachdem ich gehört habe von dem Glauben bei euch an den HERRN Jesus und von eurer Liebe zu allen Heiligen,
Ephesians 1:15 ^
For this cause I also, having heard of the faith in the Lord Jesus which is among you, and the love which [ye show] toward all the saints,
Epheser 1:16 ^
höre ich nicht auf, zu danken für euch, und gedenke euer in meinem Gebet,
Ephesians 1:16 ^
cease not to give thanks for you, making mention [of you] in my prayers;
Epheser 1:17 ^
daß der Gott unsers HERRN Jesus Christi, der Vater der Herrlichkeit, gebe euch den Geist der Weisheit und der Offenbarung zu seiner selbst Erkenntnis
Ephesians 1:17 ^
that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him;
Epheser 1:18 ^
und erleuchtete Augen eures Verständnisses, daß ihr erkennen möget, welche da sei die Hoffnung eurer Berufung, und welcher sei der Reichtum seines herrlichen Erbes bei seinen Heiligen,
Ephesians 1:18 ^
having the eyes of your heart enlightened, that ye may know what is the hope of his calling, what the riches of the glory of his inheritance in the saints,
Epheser 1:19 ^
und welche da sei die überschwengliche Größe seiner Kraft an uns, die wir glauben nach der Wirkung seiner mächtigen Stärke,
Ephesians 1:19 ^
and what the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to that working of the strength of his might
Epheser 1:20 ^
welche er gewirkt hat in Christo, da er ihn von den Toten auferweckt hat und gesetzt zu seiner Rechten im Himmel
Ephesians 1:20 ^
which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and made him to sit at his right hand in the heavenly [places],
Epheser 1:21 ^
über alle Fürstentümer, Gewalt, Macht, Herrschaft und alles, was genannt mag werden, nicht allein auf dieser Welt, sondern auch in der zukünftigen;
Ephesians 1:21 ^
far above all rule, and authority, and power, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:
Epheser 1:22 ^
und hat alle Dinge unter seine Füße getan und hat ihn gesetzt zum Haupt der Gemeinde über alles,
Ephesians 1:22 ^
and he put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things to the church,
Epheser 1:23 ^
welche da ist sein Leib, nämlich die Fülle des, der alles in allem erfüllt.
Ephesians 1:23 ^
which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
1 2 3 4 5 6

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Amerikanische | Epheser 1 - Ephesians 1