Exodus 30
|
Exodus 30
|
Du sollst auch einen Räuchaltar machen, zu räuchern, von Akazienholz, | And thou shalt make an altar to burn incense upon: of acacia wood shalt thou make it. |
eine Elle lang und breit, gleich viereckig und zwei Ellen hoch, mit seinen Hörnern. | A cubit shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof; foursquare shall it be; and two cubits shall be the height thereof: the horns thereof shall be of one piece with it. |
Und sollst ihn mit feinem Golde überziehen, sein Dach und seine Wände ringsumher und seine Hörner. Und sollst einen Kranz von Gold machen | And thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and thou shalt make unto it a crown of gold round about. |
und zwei goldene Ringe unter dem Kranz zu beiden Seiten, daß man Stangen darein tue und ihn damit trage. | And two golden rings shalt thou make for it under the crown thereof; upon the two ribs thereof, upon the two sides of it shalt thou make them; and they shall be for places for staves wherewith to bear it. |
Die Stangen sollst du auch von Akazienholz machen und mit Gold überziehen. | And thou shalt make the staves of acacia wood, and overlay them with gold. |
Und sollst ihn setzen vor den Vorhang, der vor der Lade des Zeugnisses hängt, und vor dem Gnadenstuhl, der auf dem Zeugnis ist, wo ich mich dir bezeugen werde. | And thou shalt put it before the veil that is by the ark of the testimony, before the mercy-seat that is over the testimony, where I will meet with thee. |
Und Aaron soll darauf räuchern gutes Räuchwerk alle Morgen, wenn er die Lampen zurichtet. | And Aaron shall burn thereon incense of sweet spices: every morning, when he dresseth the lamps, he shall burn it. |
Desgleichen, wenn er die Lampen anzündet gegen Abend, soll er solch Räuchwerk auch räuchern. Das soll das tägliche Räuchopfer sein vor dem HERRN bei euren Nachkommen. | And when Aaron lighteth the lamps at even, he shall burn it, a perpetual incense before Jehovah throughout your generations. |
Ihr sollt kein fremdes Räuchwerk darauf tun, auch kein Brandopfer noch Speisopfer und kein Trankopfer darauf opfern. | Ye shall offer no strange incense thereon, nor burnt-offering, nor meal-offering; and ye shall pour no drink-offering thereon. |
Und Aaron soll auf seinen Hörnern versöhnen einmal im Jahr mit dem Blut des Sündopfers zur Versöhnung. Solche Versöhnung soll jährlich einmal geschehen bei euren Nachkommen; denn das ist dem HERRN ein Hochheiliges. | And Aaron shall make atonement upon the horns of it once in the year; with the blood of the sin-offering of atonement once in the year shall he make atonement for it throughout your generations: it is most holy unto Jehovah. |
Und der HERR redete mit Mose und sprach: | And Jehovah spake unto Moses, saying, |
Wenn du die Häupter der Kinder Israel zählst, so soll ein jeglicher dem HERRN geben die Versöhnung seiner Seele, auf daß ihnen nicht eine Plage widerfahre, wenn sie gezählt werden. | When thou takest the sum of the children of Israel, according to those that are numbered of them, then shall they give every man a ransom for his soul unto Jehovah, when thou numberest them; that there be no plague among them, when thou numberest them. |
Es soll aber ein jeglicher, der in der Zahl ist, einen halben Silberling geben nach dem Lot des Heiligtums . Solcher halber Silberling soll das Hebopfer des HERRN sein. | This they shall give, every one that passeth over unto them that are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary; (the shekel is twenty gerahs;) half a shekel for an offering to Jehovah. |
Wer in der Zahl ist von zwanzig Jahren und darüber, der soll solch Hebopfer dem HERRN geben. | Every one that passeth over unto them that are numbered, from twenty years old and upward, shall give the offering of Jehovah. |
Der Reiche soll nicht mehr geben und der Arme nicht weniger als den halben Silberling, den man dem HERRN zur Hebe gibt für die Versöhnung ihre Seelen. | The rich shall not give more, and the poor shall not give less, than the half shekel, when they give the offering of Jehovah, to make atonement for your souls. |
Und du sollst solch Geld der Versöhnung nehmen von den Kindern Israel und zum Gottesdienst der Hütte des Stifts geben, daß es sei den Kindern Israel ein Gedächtnis vor dem HERRN, daß er sich Über ihre Seelen versöhnen lasse. | And thou shalt take the atonement money from the children of Israel, and shalt appoint it for the service of the tent of meeting; that it may be a memorial for the children of Israel before Jehovah, to make atonement for your souls. |
Und der HERR redete mit Mose und sprach: | And Jehovah spake unto Moses, saying, |
Du sollst auch ein ehernes Handfaß machen mit einem ehernen Fuß, zum Waschen, und sollst es setzen zwischen die Hütte des Stifts und den Altar, und Wasser darein tun, | Thou shalt also make a laver of brass, and the base thereof of brass, whereat to wash. And thou shalt put it between the tent of meeting and the altar, and thou shalt put water therein. |
daß Aaron und seine Söhne ihre Hände und Füße darin waschen, | And Aaron and his sons shall wash their hands and their feet thereat: |
wenn sie in die Hütte des Stifts gehen oder zum Altar, daß sie dienen, ein Feuer anzuzünden dem HERRN, | when they go into the tent of meeting, they shall wash with water, that they die not; or when they come near to the altar to minister, to burn an offering made by fire unto Jehovah. |
auf daß sie nicht sterben. Das soll eine ewige Weise sein ihm und seinem Samen bei ihren Nachkommen. | So they shall wash their hands and their feet, that they die not: and it shall be a statute for ever to them, even to him and to his seed throughout their generations. |
Und der HERR redete mit Mose und sprach: | Moreover Jehovah spake unto Moses, saying, |
Nimm zu dir die beste Spezerei: die edelste Myrrhe, fünfhundert Lot, und Zimt, die Hälfte soviel, zweihundertfünfzig, und Kalmus, auch zweihundertfünfzig, | Take thou also unto thee the chief spices: of flowing myrrh five hundred [shekels], and of sweet cinnamon half so much, even two hundred and fifty, and of sweet calamus two hundred and fifty, |
und Kassia, fünfhundert, nach dem Lot des Heiligtums, und Öl vom Ölbaum ein Hin. | and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary, and of olive oil a hin. |
Und mache ein heiliges Salböl nach der Kunst des Salbenbereiters. | And thou shalt make it a holy anointing oil, a perfume compounded after the art of the perfumer: it shall be a holy anointing oil. |
Und sollst damit salben die Hütte des Stifts und die Lade des Zeugnisses, | And thou shalt anoint therewith the tent of meeting, and the ark of the testimony, |
den Tisch mit allem seinem Geräte, den Leuchter mit seinem Geräte, den Räucheraltar, | and the table and all the vessels thereof, and the candlestick and the vessels thereof, and the altar of incense, |
den Brandopferaltar mit allem seinem Geräte und das Handfaß mit seinem Fuß. | and the altar of burnt-offering with all the vessels thereof, and the laver and the base thereof. |
Und sollst sie also weihen, daß sie hochheilig seien; denn wer sie anrühren will, der ist dem Heiligtum verfallen. | And thou shalt sanctify them, that they may be most holy: whatsoever toucheth them shall be holy. |
Aaron und seine Söhne sollst du auch salben und sie mir zu Priestern weihen. | And thou shalt anoint Aaron and his sons, and sanctify them, that they may minister unto me in the priest's office. |
Und sollst mit den Kindern Israel reden und sprechen: Dies Öl soll mir eine heilige Salbe sein bei euren Nachkommen. | And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, This shall be a holy anointing oil unto me throughout your generations. |
Auf Menschenleib soll's nicht gegossen werden, sollst auch seinesgleichen nicht machen; denn es ist heilig, darum soll's euch heilig sein. | Upon the flesh of man shall it not be poured, neither shall ye make any like it, according to the composition thereof: it is holy, [and] it shall be holy unto you. |
Wer ein solches macht oder einem andern davon gibt, der soll von seinem Volk ausgerottet werden. | Whosoever compoundeth any like it, or whosoever putteth any of it upon a stranger, he shall be cut off from his people. |
Und der HERR sprach zu Mose: Nimm dir Spezerei; Balsam, Stakte, Galban und reinen Weihrauch, von einem so viel wie vom andern, | And Jehovah said unto Moses, Take unto thee sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; sweet spices with pure frankincense: of each shall there be a like weight; |
und mache Räuchwerk daraus, nach der Kunst des Salbenbereiters gemengt, daß es rein und heilig sei. | and thou shalt make of it incense, a perfume after the art of the perfumer, seasoned with salt, pure [and] holy: |
Und du sollst es zu Pulver stoßen und sollst davon tun vor das Zeugnis in der Hütte des Stifts, wo ich mich dir bezeugen werde. Das soll euch ein Hochheiliges sein. | and thou shalt beat some of it very small, and put of it before the testimony in the tent of meeting, where I will meet with thee: it shall be unto you most holy. |
Und desgleichen Räuchwerk sollt ihr euch nicht machen, sondern es soll dir heilig sein dem HERRN. | And the incense which thou shalt make, according to the composition thereof ye shall not make for yourselves: it shall be unto thee holy for Jehovah. |
Wer ein solches machen wird, der wird ausgerottet werden von seinem Volk. | Whosoever shall make like unto that, to smell thereof, he shall be cut off from his people. |