Genesis 10
|
Genesis 10
|
Dies ist das Geschlecht der Kinder Noahs: Sem, Ham, Japheth. Und sie zeugten Kinder nach der Sintflut. | Now these are the generations of the sons of Noah, [namely], of Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood. |
Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech und Thiras. | The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras. |
Aber die Kinder von Gomer sind diese: Askenas, Riphath und Thorgama. | And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah. |
Die Kinder von Javan sind diese: Elisa, Tharsis, die Chittiter und die Dodaniter. | And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim. |
Von diesen sind ausgebreitet die Inseln der Heiden in ihren Ländern, jegliche nach ihren Sprachen, Geschlechtern und Leuten. | Of these were the isles of the nations divided in their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations. |
Die Kinder von Ham sind diese: Chus, Mizraim, Put und Kanaan. | And the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan. |
Aber die Kinder von Chus sind diese: Seba, Hevila, Sabtha, Ragma und Sabthecha. Aber die Kinder von Ragma sind diese: Saba und Dedan. | And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba, and Dedan. |
Chus aber zeugte den Nimrod. Der fing an ein gewaltiger Herr zu sein auf Erden, | And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth. |
und war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod. | He was a mighty hunter before Jehovah: wherefore it is said, Like Nimrod a mighty hunter before Jehovah. |
Und der Anfang seines Reiches war Babel, Erech, Akkad und Chalne im Lande Sinear. | And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar. |
Von dem Land ist er gekommen nach Assur und baute Ninive und Rehoboth-Ir und Kalah, | Out of that land he went forth into Assyria, and builded Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah, |
dazu Resen zwischen Ninive und Kalah. Dies ist die große Stadt. | and Resen between Nineveh and Calah (the same is the great city). |
Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphthuhiter, | And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim, |
die Pathrusiter und die Kasluhiter und die Kaphthoriter. | and Pathrusim, and Casluhim (whence went forth the Philistines), and Caphtorim. |
Kanaan aber zeugte Sidon, seinen ersten Sohn, und Heth, | And Canaan begat Sidon his first-born, and Heth, |
den Jebusiter, den Amoriter, den Girgasiter, | and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite, |
den Heviter, den Arkiter, den Siniter, | and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite, |
den Arvaditer, den Zemariter und den Hamathiter. Daher sind ausgebreitet die Geschlechter der Kanaaniter. | and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanite spread abroad. |
Und ihre Grenzen waren von Sidon an durch Gerar bis gen Gaza, bis man kommt gen Sodom, Gomorra, Adama, Zeboim und bis gen Lasa. | And the border of the Canaanite was from Sidon, as thou goest toward Gerar, unto Gaza; as thou goest toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, unto Lasha. |
Das sind die Kinder Hams in ihren Geschlechtern, Sprachen und Leuten. | These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations. |
Sem aber, Japheths, des Ältern, Bruder, zeugte auch Kinder, der ein Vater ist aller Kinder von Eber. | And unto Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born. |
Und dies sind seine Kinder: Elam, Assur, Arphachsad, Lud und Aram. | The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram. |
Die Kinder von Aram sind diese: Uz, Hul, Gether und Mas. | And the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash. |
Arphachsad aber zeugte Salah, Salah zeugte Eber. | And Arpachshad begat Shelah; and Shelah begat Eber. |
Eber zeugte zwei Söhne. Einer hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit die Welt zerteilt ward; des Bruder hieß Joktan. | And unto Eber were born two sons: The name of the one was Peleg. For in his days was the earth divided. And his brother's name was Joktan. |
Und Joktan zeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah, | And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah, |
Hadoram, Usal, Dikla, | and Hadoram, and Uzal, and Diklah, |
Obal, Abimael, Saba, | and Obal, and Abimael, and Sheba, |
Ophir, Hevila und Jobab. Das sind die Kinder von Joktan. | and Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan. |
Und ihre Wohnung war von Mesa an, bis man kommt gen Sephar, an den Berg gegen Morgen. | And their dwelling was from Mesha, as thou goest toward Sephar, the mountain of the east. |
Das sind die Kinder von Sem in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten. | These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations. |
Das sind die Nachkommen der Kinder Noahs in ihren Geschlechtern und Leuten. Von denen sind ausgebreitet die Leute auf Erden nach der Sintflut. | These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and of these were the nations divided in the earth after the flood. |