Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Amerikanische

<<
>>

Genesis 35

Genesis 35

Genesis 35:1 ^
Und Gott sprach zu Jakob: Mache dich auf und ziehe gen Beth-El und wohne daselbst und mache daselbst einen Altar dem Gott, der dir erschien, da du flohest vor deinem Bruder Esau.
Genesis 35:1 ^
And God said unto Jacob, Arise, go up to Beth-el, and dwell there: and make there an altar unto God, who appeared unto thee when thou fleddest from the face of Esau thy brother.
Genesis 35:2 ^
Da sprach Jakob zu seinem Hause und zu allen, die mit ihm waren: Tut von euch fremde Götter, so unter euch sind, und reinigt euch und ändert eure Kleider
Genesis 35:2 ^
Then Jacob said unto his household, and to all that were with him, Put away the foreign gods that are among you, and purify yourselves, and change your garments:
Genesis 35:3 ^
und laßt uns auf sein und gen Beth-El ziehen, daß ich daselbst einen Altar mache dem Gott, der mich erhört hat zur Zeit meiner Trübsal und ist mit mir gewesen auf dem Wege, den ich gezogen bin.
Genesis 35:3 ^
and let us arise, and go up to Beth-el; and I will make there an altar unto God, who answered me in the day of my distress, and was with me in the way which I went.
Genesis 35:4 ^
Da gaben sie ihm alle fremden Götter, die unter ihren Händen waren, und ihre Ohrenspangen; und er vergrub sie unter einer Eiche, die neben Sichem stand.
Genesis 35:4 ^
And they gave unto Jacob all the foreign gods which were in their hand, and the rings which were in their ears; and Jacob hid them under the oak which was by Shechem.
Genesis 35:5 ^
Und sie zogen aus. Und es kam die Furcht Gottes über die Städte, die um sie her lagen, daß sie den Söhnen Jakobs nicht nachjagten.
Genesis 35:5 ^
And they journeyed: and a terror of God was upon the cities that were round about them, and they did not pursue after the sons of Jacob.
Genesis 35:6 ^
Also kam Jakob gen Lus im Lande Kanaan, das da Beth-El heißt, samt all dem Volk, das mit ihm war,
Genesis 35:6 ^
So Jacob came to Luz, which is in the land of Canaan (the same is Beth-el), he and all the people that were with him.
Genesis 35:7 ^
und baute daselbst einen Altar und hieß die Stätte El-Beth-El, darum daß ihm daselbst Gott offenbart war, da er floh vor seinem Bruder.
Genesis 35:7 ^
And he built there an altar, and called the place El-beth-el; because there God was revealed unto him, when he fled from the face of his brother.
Genesis 35:8 ^
Da starb Debora, der Rebekka Amme, und ward begraben unterhalb Beth-El unter der Eiche; die ward genannt die Klageeiche.
Genesis 35:8 ^
And Deborah Rebekah's nurse died, and she was buried below Beth-el under the oak: and the name of it was called Allon-bacuth.
Genesis 35:9 ^
Und Gott erschien Jakob abermals, nachdem er aus Mesopotamien gekommen war, und segnete ihn
Genesis 35:9 ^
And God appeared unto Jacob again, when he came from Paddan-aram, and blessed him.
Genesis 35:10 ^
und sprach zu ihm: Du heißt Jakob; aber du sollst nicht mehr Jakob heißen, sondern Israel sollst du heißen. Und also heißt man ihn Israel.
Genesis 35:10 ^
And God said unto him, Thy name is Jacob: thy name shall not be called any more Jacob, but Israel shall be thy name: and he called his name Israel.
Genesis 35:11 ^
Und Gott sprach zu ihm: Ich bin der allmächtige Gott; sei fruchtbar und mehre dich; Völker und Völkerhaufen sollen von dir kommen, und Könige sollen aus deinen Lenden kommen;
Genesis 35:11 ^
And God said unto him, I am God Almighty: be fruitful and multiply; a nation and a company of nations shall be of thee, and kings shall come out of thy loins;
Genesis 35:12 ^
und das Land, das ich Abraham und Isaak gegeben habe, will ich dir geben und will's deinem Samen nach dir geben.
Genesis 35:12 ^
and the land which I gave unto Abraham and Isaac, to thee I will give it, and to thy seed after thee will I give the land.
Genesis 35:13 ^
Also fuhr Gott auf von ihm von dem Ort, da er mit ihm geredet hatte.
Genesis 35:13 ^
And God went up from him in the place where he spake with him.
Genesis 35:14 ^
Jakob aber richtete ein steinernes Mal auf an dem Ort, da er mit ihm geredet hatte, und goß ein Trankopfer darauf und begoß es mit Öl.
Genesis 35:14 ^
And Jacob set up a pillar in the place where he spake with him, a pillar of stone: and he poured out a drink-offering thereon, and poured oil thereon.
Genesis 35:15 ^
Und Jakob hieß den Ort, da Gott mit ihm geredet hatte, Beth-El.
Genesis 35:15 ^
And Jacob called the name of the place where God spake with him, Beth-el.
Genesis 35:16 ^
Und sie zogen von Beth-El. Und da noch ein Feld Weges war von Ephrath, da gebar Rahel.
Genesis 35:16 ^
And they journeyed from Beth-el; and there was still some distance to come to Ephrath: and Rachel travailed, and she had hard labor.
Genesis 35:17 ^
Und es kam sie hart an über der Geburt. Da aber die Geburt so schwer ward, sprach die Wehmutter zu ihr: Fürchte dich nicht, denn diesen Sohn wirst du auch haben.
Genesis 35:17 ^
And it came to pass, when she was in hard labor, that the midwife said unto her, Fear not; for now thou shalt have another son.
Genesis 35:18 ^
Da ihr aber die Seele ausging, daß sie sterben mußte, hieß sie ihn Ben-Oni; aber sein Vater hieß ihn Ben-Jamin.
Genesis 35:18 ^
And it came to pass, as her soul was departing (for she died), that she called his name Ben-oni: but his father called him Benjamin.
Genesis 35:19 ^
Also starb Rahel und ward begraben an dem Wege gen Ephrath, das nun heißt Bethlehem.
Genesis 35:19 ^
And Rachel died, and was buried in the way to Ephrath (the same is Beth-lehem).
Genesis 35:20 ^
Und Jakob richtete ein Mal auf über ihrem Grabe; dasselbe ist das Grabmal Rahels bis auf diesen Tag.
Genesis 35:20 ^
And Jacob set up a pillar upon her grave: the same is the Pillar of Rachel's grave unto this day.
Genesis 35:21 ^
Und Israel zog aus und richtete seine Hütte auf jenseit des Turms Eder.
Genesis 35:21 ^
And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Eder.
Genesis 35:22 ^
Und es begab sich, da Israel im Lande wohnte, ging Ruben hin und schlief bei Bilha, seines Vaters Kebsweib; und das kam vor Israel. Es hatte aber Jakob zwölf Söhne.
Genesis 35:22 ^
And it came to pass, while Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine: and Israel heard of it. Now the sons of Jacob were twelve:
Genesis 35:23 ^
Die Söhne Leas waren diese: Ruben, der erstgeborene Sohn Jakobs, Simeon, Levi, Juda, Isaschar und Sebulon;
Genesis 35:23 ^
The sons of Leah: Reuben, Jacob's first-born, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun;
Genesis 35:24 ^
die Söhne Rahel waren: Joseph und Benjamin;
Genesis 35:24 ^
the sons of Rachel: Joseph and Benjamin;
Genesis 35:25 ^
die Söhne Bilhas, Rahels Magd: Dan und Naphthali;
Genesis 35:25 ^
and the sons of Bilhah, Rachel's handmaid: Dan and Naphtali;
Genesis 35:26 ^
die Söhne Silpas, Leas Magd: Gad und Asser. Das sind die Söhne Jakobs, die ihm geboren sind in Mesopotamien.
Genesis 35:26 ^
and the sons of Zilpah, Leah's handmaid: Gad and Asher: these are the sons of Jacob, that were born to him in Paddan-aram.
Genesis 35:27 ^
Und Jakob kam zu seinem Vater Isaak gen Mamre zu Kirjat-Arba, das da heißt Hebron, darin Abraham und Isaak Fremdlinge gewesen sind.
Genesis 35:27 ^
And Jacob came unto Isaac his father to Mamre, to Kiriath-arba (the same is Hebron), where Abraham and Isaac sojourned.
Genesis 35:28 ^
Und Isaak ward hundertundachtzig Jahre alt
Genesis 35:28 ^
And the days of Isaac were a hundred and fourscore years.
Genesis 35:29 ^
und nahm ab und starb und ward versammelt zu seinem Volk, alt und des Lebens satt. Und seine Söhne Esau und Jakob begruben ihn.
Genesis 35:29 ^
And Isaac gave up the ghost, and died, and was gathered unto his people, old and full of days: and Esau and Jacob his sons buried him.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
 
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Amerikanische | Genesis 35 - Genesis 35