Hiob 26
|
Job 26
|
Hiob antwortete und sprach: | Then Job answered and said, |
Wie stehest du dem bei, der keine Kraft hat, hilfst dem, der keine Stärke in den Armen hat! | How hast thou helped him that is without power! How hast thou saved the arm that hath no strength! |
Wie gibst du Rat dem, der keine Weisheit hat, und tust kund Verstandes die Fülle! | How hast thou counselled him that hath no wisdom, And plentifully declared sound knowledge! |
Zu wem redest du? und wes Odem geht von dir aus? | To whom hast thou uttered words? And whose spirit came forth from thee? |
Die Toten ängsten sich tief unter den Wassern und denen, die darin wohnen. | They that are deceased tremble Beneath the waters and the inhabitants thereof. |
Das Grab ist aufgedeckt vor ihm, und der Abgrund hat keine Decke. | Sheol is naked before [God], And Abaddon hath no covering. |
Er breitet aus die Mitternacht über das Leere und hängt die Erde an nichts. | He stretcheth out the north over empty space, And hangeth the earth upon nothing. |
Er faßt das Wasser zusammen in seine Wolken, und die Wolken zerreißen darunter nicht. | He bindeth up the waters in his thick clouds; And the cloud is not rent under them. |
Er verhüllt seinen Stuhl und breitet seine Wolken davor. | He incloseth the face of his throne, And spreadeth his cloud upon it. |
Er hat um das Wasser ein Ziel gesetzt, bis wo Licht und Finsternis sich scheiden. | He hath described a boundary upon the face of the waters, Unto the confines of light and darkness. |
Die Säulen des Himmels zittern und entsetzen sich vor seinem Schelten. | The pillars of heaven tremble And are astonished at his rebuke. |
Von seiner Kraft wird das Meer plötzlich ungestüm, und durch seinen Verstand zerschmettert er Rahab. | He stirreth up the sea with his power, And by his understanding he smiteth through Rahab. |
Am Himmel wird's schön durch seinen Wind, und seine Hand durchbohrt die flüchtige Schlange. | By his Spirit the heavens are garnished; His hand hath pierced the swift serpent. |
Siehe, also geht sein Tun, und nur ein geringes Wörtlein davon haben wir vernommen. Wer will aber den Donner seiner Macht verstehen? | Lo, these are but the outskirts of his ways: And how small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand? |