Jesaja 3
|
Isaiah 3
|
Denn siehe, der HERR HERR Zebaoth wird Jerusalem und Juda nehmen allerlei Vorrat, allen Vorrat des Brots und allen Vorrat des Wassers, | For, behold, the Lord, Jehovah of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah stay and staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water; |
Starke und Kriegsleute, Richter, Propheten, Wahrsager und Älteste, | the mighty man, and the man of war; the judge, and the prophet, and the diviner, and the elder; |
Hauptleute über fünfzig und vornehme Leute, Räte und weise Werkleute und kluge Redner. | the captain of fifty, and the honorable man, and the counsellor, and the expert artificer, and the skilful enchanter. |
Und ich will ihnen Jünglinge zu Fürsten geben, und Kindische sollen über sie herrschen. | And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them. |
Und das Volk wird Schinderei treiben, einer an dem andern und ein jeglicher an seinem Nächsten; und der Jüngere wird stolz sein gegen den Alten und der geringe Mann wider den geehrten. | And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbor: the child shall behave himself proudly against the old man, and the base against the honorable. |
Dann wird einer seinen Bruder aus seines Vaters Haus ergreifen: Du hast Kleider; sei unser Fürst, hilf du diesem Einsturz! | When a man shall take hold of his brother in the house of his father, [saying], Thou hast clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand; |
Er aber wird zu der Zeit schwören und sagen: Ich bin kein Arzt; es ist weder Brot noch Kleid in meinem Hause; setzt mich nicht zum Fürsten im Volk! | in that day shall he lift up [his voice], saying, I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing: ye shall not make me ruler of the people. |
Denn Jerusalem fällt dahin, und Juda liegt da, weil ihre Zunge und ihr Tun gegen den HERRN ist, daß sie den Augen seiner Majestät widerstreben. | For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against Jehovah, to provoke the eyes of his glory. |
Ihres Wesens haben sie kein Hehl und rühmen ihre Sünde wie die zu Sodom und verbergen sie nicht. Weh ihrer Seele! denn damit bringen sie sich selbst in alles Unglück. | The show of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have done evil unto themselves. |
Predigt von den Gerechten, daß sie es gut haben; denn sie werden die Frucht ihrer Werke essen. | Say ye of the righteous, that [it shall be] well [with him]; for they shall eat the fruit of their doings. |
Weh aber den Gottlosen! denn sie haben es übel, und es wird ihnen vergolten werden, wie sie es verdienen. | Woe unto the wicked! [it shall be] ill [with him]; for what his hands have done shall be done unto him. |
Kinder sind Gebieter meines Volkes, und Weiber herrschen über sie. Mein Volk, deine Leiter verführen dich und zerstören den Weg, da du gehen sollst. | As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they that lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths. |
Aber der HERR steht da, zu rechten, und ist aufgetreten, die Völker zu richten. | Jehovah standeth up to contend, and standeth to judge the peoples. |
Und der HERR geht ins Gericht mit den Ältesten seines Volkes und mit seinen Fürsten: Denn ihr habt den Weinberg verderbt, und der Raub von den Armen ist in eurem Hause. | Jehovah will enter into judgment with the elders of his people, and the princes thereof: It is ye that have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses: |
Warum zertretet ihr mein Volk und zerschlaget die Person der Elenden? spricht der HERR HERR Zebaoth. | what mean ye that ye crush my people, and grind the face of the poor? saith the Lord, Jehovah of hosts. |
Und der HERR spricht: Darum daß die Töchter Zions stolz sind und gehen mit aufgerichtetem Halse, mit geschminkten Angesichtern, treten einher und schwänzen und haben köstliche Schuhe an ihren Füßen, | Moreover Jehovah said, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with outstretched necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet; |
so wird der HERR den Scheitel der Töchter Zions kahl machen, und der HERR wird ihr Geschmeide wegnehmen. | therefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and Jehovah will lay bare their secret parts. |
Zu der Zeit wird der HERR den Schmuck an den köstlichen Schuhen wegnehmen und die Heftel, die Spangen, | In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, and the cauls, and the crescents; |
die Kettlein, die Armspangen, die Hauben, | the pendants, and the bracelets, and the mufflers; |
die Flitter, die Gebräme, die Schnürlein, die Bisamäpfel, die Ohrenspangen, | the headtires, and the ankle chains, and the sashes, and the perfume-boxes, and the amulets; |
die Ringe, die Haarbänder, | the rings, and the nose-jewels; |
die Feierkleider, die Mäntel, die Schleier, die Beutel, | the festival robes, and the mantles, and the shawls, and the satchels; |
die Spiegel, die Koller, die Borten, die Überwürfe; | the hand-mirrors, and the fine linen, and the turbans, and the veils. |
und es wird Gestank für guten Geruch sein, und ein Strick für einen Gürtel, und eine Glatze für krauses Haar, und für einen weiten Mantel ein enger Sack; solches alles anstatt deiner Schöne. | And it shall come to pass, that instead of sweet spices there shall be rottenness; and instead of a girdle, a rope; and instead of well set hair, baldness; and instead of a robe, a girding of sackcloth; branding instead of beauty. |
Die Mannschaft wird durchs Schwert fallen und deine Krieger im Streit. | Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war. |
Und ihre Tore werden trauern und klagen, und sie wird jämmerlich sitzen auf der Erde; | And her gates shall lament and mourn; and she shall be desolate and sit upon the ground. |