Levitikus 24
|
Leviticus 24
|
Und der HERR redete mit Mose und sprach: | And Jehovah spake unto Moses, saying, |
Gebiete den Kindern Israel, daß sie zu dir bringen gestoßenes lauteres Baumöl zur Leuchte, daß man täglich Lampen aufsetze | Command the children of Israel, that they bring unto thee pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually. |
außen vor dem Vorhang des Zeugnisses in der Hütte des Stifts. Und Aaron soll's zurichten des Abends und des Morgens vor dem HERRN täglich. Das sei ein ewiges Recht euren Nachkommen. | Without the veil of the testimony, in the tent of meeting, shall Aaron keep it in order from evening to morning before Jehovah continually: it shall be a statute for ever throughout your generations. |
Er soll die Lampen auf dem feinen Leuchter zurichten vor dem HERRN täglich. | He shall keep in order the lamps upon the pure candlestick before Jehovah continually. |
Und sollst Semmelmehl nehmen und davon zwölf Kuchen backen; zwei Zehntel soll ein Kuchen haben. | And thou shalt take fine flour, and bake twelve cakes thereof: two tenth parts [of an ephah] shall be in one cake. |
Und sollst sie legen je sechs auf eine Schicht auf den feinen Tisch vor dem HERRN. | And thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure table before Jehovah. |
Und sollst auf dieselben legen reinen Weihrauch, daß er sei bei den Broten zum Gedächtnis, ein Feuer dem HERRN. | And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be to the bread for a memorial, even an offering made by fire unto Jehovah. |
Alle Sabbate für und für soll er sie zurichten vor dem HERRN, von den Kindern Israel zum ewigen Bund. | Every sabbath day he shall set it in order before Jehovah continually; it is on the behalf of the children of Israel, an everlasting covenant. |
Und sie sollen Aarons und seiner Söhne sein; die sollen sie essen an heiliger Stätte; denn das ist ein Hochheiliges von den Opfern des HERRN zum ewigen Recht. | And it shall be for Aaron and his sons; and they shall eat it in a holy place: for it is most holy unto him of the offerings of Jehovah made by fire by a perpetual statute. |
Es ging aber aus eines israelitischen Weibes Sohn, der eines ägyptischen Mannes Kind war, unter den Kindern Israel und zankte sich im Lager mit einem israelitischen Mann | And the son of an Israelitish woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel; and the son of the Israelitish woman and a man of Israel strove together in the camp: |
und lästerte den Namen des HERRN und fluchte. Da brachten sie ihn zu Mose | and the son of the Israelitish woman blasphemed the Name, and cursed; and they brought him unto Moses. And his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan. |
und legten ihn gefangen, bis ihnen klare Antwort würde durch den Mund des HERRN. | And they put him in ward, that it might be declared unto them at the mouth of Jehovah. |
Und der HERR redete mit Mose und sprach: | And Jehovah spake unto Moses, saying, |
Führe den Flucher hinaus vor das Lager und laß alle, die es gehört haben, ihre Hände auf sein Haupt legen und laß ihn die ganze Gemeinde steinigen. | Bring forth him that hath cursed without the camp; and let all that heard him lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him. |
Und sage den Kindern Israel: Welcher seinem Gott flucht, der soll seine Sünde tragen. | And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth his God shall bear his sin. |
Welcher des HERRN Namen lästert, der soll des Todes sterben; die ganze Gemeinde soll ihn steinigen. Wie der Fremdling, so soll auch der Einheimische sein; wenn er den Namen lästert, so soll er sterben. | And he that blasphemeth the name of Jehovah, he shall surely be put to death; all the congregation shall certainly stone him: as well the sojourner, as the home-born, when he blasphemeth the name [of Jehovah], shall be put to death. |
Wer irgend einen Menschen erschlägt, der soll des Todes sterben. | And he that smiteth any man mortally shall surely be put to death. |
Wer aber ein Vieh erschlägt, der soll's bezahlen, Leib um Leib. | And he that smiteth a beast mortally shall make it good, life for life. |
Und wer seinen Nächsten verletzt, dem soll man tun, wie er getan hat, | And if a man cause a blemish in his neighbor; as he hath done, so shall it be done to him: |
Schade um Schade, Auge um Auge, Zahn um Zahn; wie er hat einen Menschen verletzt, so soll man ihm wieder tun. | breach for breach, eye for eye, tooth for tooth; as he hath caused a blemish in a man, so shall it be rendered unto him. |
Also daß, wer ein Vieh erschlägt, der soll's bezahlen; wer aber einen Menschen erschlägt, der soll sterben. | And he that killeth a beast shall make it good: and he that killeth a man shall be put to death. |
Es soll einerlei Recht unter euch sein, dem Fremdling wie dem Einheimischen; denn ich bin der HERR, euer Gott. | Ye shall have one manner of law, as well for the sojourner, as for the home-born: for I am Jehovah your God. |
Mose aber sagte es den Kindern Israel; und sie führten den Flucher hinaus vor das Lager und steinigten ihn. Also taten die Kinder Israel, wie der HERR dem Mose geboten hatte. | And Moses spake to the children of Israel; and they brought forth him that had cursed out of the camp, and stoned him with stones. And the children of Israel did as Jehovah commanded Moses. |