Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Amerikanische

<<
>>

Lukas 19

Luke 19

Lukas 19:1 ^
Und er zog hinein und ging durch Jericho.
Luke 19:1 ^
And he entered and was passing through Jericho.
Lukas 19:2 ^
Und siehe, da war ein Mann, genannt Zachäus, der war ein Oberster der Zöllner und war reich.
Luke 19:2 ^
And behold, a man called by name Zacchaeus; and he was a chief publican, and he was rich.
Lukas 19:3 ^
Und er begehrte Jesum zu sehen, wer er wäre, und konnte nicht vor dem Volk; denn er war klein von Person.
Luke 19:3 ^
And he sought to see Jesus who he was; and could not for the crowd, because he was little of stature.
Lukas 19:4 ^
Und er lief voraus und stieg auf einen Maulbeerbaum, auf daß er ihn sähe: denn allda sollte er durchkommen.
Luke 19:4 ^
And he ran on before, and climbed up into a sycomore tree to see him: for he was to pass that way.
Lukas 19:5 ^
Und als Jesus kam an die Stätte, sah er auf und ward sein gewahr und sprach zu ihm: Zachäus, steig eilend hernieder; denn ich muß heute in deinem Hause einkehren!
Luke 19:5 ^
And when Jesus came to the place, he looked up, and said unto him, Zacchaeus, make haste, and come down; for to-day I must abide at thy house.
Lukas 19:6 ^
Und er stieg eilend hernieder und nahm ihn auf mit Freuden.
Luke 19:6 ^
And he made haste, and came down, and received him joyfully.
Lukas 19:7 ^
Da sie das sahen, murrten sie alle, daß er bei einem Sünder einkehrte.
Luke 19:7 ^
And when they saw it, they all murmured, saying, He is gone in to lodge with a man that is a sinner.
Lukas 19:8 ^
Zachäus aber trat dar und sprach zu dem HERRN: Siehe, HERR, die Hälfte meiner Güter gebe ich den Armen, und so ich jemand betrogen habe, das gebe ich vierfältig wieder.
Luke 19:8 ^
And Zacchaeus stood, and said unto the Lord, Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have wrongfully exacted aught of any man, I restore fourfold.
Lukas 19:9 ^
Jesus aber sprach zu ihm: Heute ist diesem Hause Heil widerfahren, sintemal er auch Abrahams Sohn ist.
Luke 19:9 ^
And Jesus said unto him, To-day is salvation come to this house, forasmuch as he also is a son of Abraham.
Lukas 19:10 ^
Denn des Menschen Sohn ist gekommen, zu suchen und selig zu machen, das verloren ist.
Luke 19:10 ^
For the Son of man came to seek and to save that which was lost.
Lukas 19:11 ^
Da sie nun zuhörten, sagte er weiter ein Gleichnis, darum daß er nahe bei Jerusalem war und sie meinten, das Reich Gottes sollte alsbald offenbart werden,
Luke 19:11 ^
And as they heard these things, he added and spake a parable, because he was nigh to Jerusalem, and [because] they supposed that the kingdom of God was immediately to appear.
Lukas 19:12 ^
und sprach: Ein Edler zog ferne in ein Land, daß er ein Reich einnähme und dann wiederkäme.
Luke 19:12 ^
He said therefore, A certain nobleman went into a far country, to receive for himself a kingdom, and to return.
Lukas 19:13 ^
Dieser forderte zehn seiner Knechte und gab ihnen zehn Pfund und sprach zu ihnen: Handelt, bis daß ich wiederkomme!
Luke 19:13 ^
And he called ten servants of his, and gave them ten pounds, and said unto them, Trade ye [herewith] till I come.
Lukas 19:14 ^
Seine Bürger aber waren ihm feind und schickten Botschaft ihm nach und ließen sagen: Wir wollen nicht, daß dieser über uns herrsche.
Luke 19:14 ^
But his citizens hated him, and sent an ambassage after him, saying, We will not that this man reign over us.
Lukas 19:15 ^
Und es begab sich, da er wiederkam, nachdem er das Reich eingenommen hatte, hieß dieselben Knechte fordern, welchen er das Geld gegeben hatte, daß er wüßte, was ein jeglicher gehandelt hätte.
Luke 19:15 ^
And it came to pass, when he was come back again, having received the kingdom, that he commanded these servants, unto whom he had given the money, to be called to him, that he might know what they had gained by trading.
Lukas 19:16 ^
Da trat herzu der erste und sprach: Herr, dein Pfund hat zehn Pfund erworben.
Luke 19:16 ^
And the first came before him, saying, Lord, thy pound hath made ten pounds more.
Lukas 19:17 ^
Und er sprach zu ihm: Ei, du frommer Knecht, dieweil du bist im Geringsten treu gewesen, sollst du Macht haben über zehn Städte.
Luke 19:17 ^
And he said unto him, Well done, thou good servant: because thou wast found faithful in a very little, have thou authority over ten cities.
Lukas 19:18 ^
Der andere kam und sprach: Herr dein Pfund hat fünf Pfund getragen.
Luke 19:18 ^
And the second came, saying, Thy pound, Lord, hath made five pounds.
Lukas 19:19 ^
Zu dem sprach er auch: Du sollst sein über fünf Städte.
Luke 19:19 ^
And he said unto him also, Be thou also over five cities.
Lukas 19:20 ^
Und der dritte kam und sprach: Herr, siehe da, hier ist dein Pfund, welches ich habe im Schweißtuch behalten;
Luke 19:20 ^
And another came, saying, Lord, behold, [here is] thy pound, which I kept laid up in a napkin:
Lukas 19:21 ^
ich fürchtete mich vor dir, denn du bist ein harter Mann: du nimmst, was du nicht hingelegt hast, und erntest, was du nicht gesät hast.
Luke 19:21 ^
for I feared thee, because thou art an austere man: thou takest up that which thou layedst not down, and reapest that which thou didst not sow.
Lukas 19:22 ^
Er sprach zu ihm: Aus deinem Munde richte ich dich, du Schalk. Wußtest Du, daß ich ein harter Mann bin, nehme, was ich nicht hingelegt habe, und ernte, was ich nicht gesät habe?
Luke 19:22 ^
He saith unto him, Out of thine own mouth will I judge thee, thou wicked servant. Thou knewest that I am an austere man, taking up that which I laid not down, and reaping that which I did not sow;
Lukas 19:23 ^
Warum hast du denn mein Geld nicht in die Wechselbank gegeben? Und wenn ich gekommen wäre, hätte ich's mit Zinsen erfordert.
Luke 19:23 ^
then wherefore gavest thou not my money into the bank, and I at my coming should have required it with interest?
Lukas 19:24 ^
Und er sprach zu denen, die dabeistanden: Nehmt das Pfund von ihm und gebt es dem, der zehn Pfund hat.
Luke 19:24 ^
And he said unto them that stood by, Take away from him the pound, and give it unto him that hath the ten pounds.
Lukas 19:25 ^
Und sie sprachen zu ihm: Herr, hat er doch zehn Pfund.
Luke 19:25 ^
And they said unto him, Lord, he hath ten pounds.
Lukas 19:26 ^
Ich sage euch aber: Wer da hat, dem wird gegeben werden; von dem aber, der nicht hat, wird auch das genommen werden, was er hat.
Luke 19:26 ^
I say unto you, that unto every one that hath shall be given; but from him that hath not, even that which he hath shall be taken away from him.
Lukas 19:27 ^
Doch jene meine Feinde, die nicht wollten, daß ich über sie herrschen sollte, bringet her und erwürget sie vor mir.
Luke 19:27 ^
But these mine enemies, that would not that I should reign over them, bring hither, and slay them before me.
Lukas 19:28 ^
Und als er solches sagte, zog er fort und reiste hinauf gen Jerusalem.
Luke 19:28 ^
And when he had thus spoken, he went on before, going up to Jerusalem.
Lukas 19:29 ^
Uns es begab sich, als er nahte gen Bethphage und Bethanien und kam an den Ölberg, sandte er seiner Jünger zwei
Luke 19:29 ^
And it came to pass, when he drew nigh unto Bethphage and Bethany, at the mount that is called Olivet, he sent two of the disciples,
Lukas 19:30 ^
und sprach: Gehet hin in den Markt, der gegenüberliegt. Und wenn ihr hineinkommt, werdet ihr ein Füllen angebunden finden, auf welchem noch nie ein Mensch gesessen hat; löset es ab und bringet es!
Luke 19:30 ^
saying, Go your way into the village over against [you]; in which as ye enter ye shall find a colt tied, whereon no man ever yet sat: loose him, and bring him.
Lukas 19:31 ^
Und so euch jemand fragt, warum ihr's ablöset, so sagt also zu ihm: Der HERR bedarf sein.
Luke 19:31 ^
And if any one ask you, Why do ye loose him? thus shall ye say, The Lord hath need of him.
Lukas 19:32 ^
Und die Gesandten gingen hin und fanden, wie er ihnen gesagt hatte.
Luke 19:32 ^
And they that were sent went away, and found even as he had said unto them.
Lukas 19:33 ^
Da sie aber das Füllen ablösten, sprachen seine Herren zu ihnen: Warum löst ihr das Füllen ab?
Luke 19:33 ^
And as they were loosing the colt, the owners thereof said unto them, Why loose ye the colt?
Lukas 19:34 ^
Sie aber sprachen: Der HERR bedarf sein.
Luke 19:34 ^
And they said, The Lord hath need of him.
Lukas 19:35 ^
Und sie brachten's zu Jesu und warfen ihre Kleider auf das Füllen und setzten Jesum darauf.
Luke 19:35 ^
And they brought him to Jesus: and they threw their garments upon the colt, and set Jesus thereon.
Lukas 19:36 ^
Da er nun hinzog, breiteten sie ihre Kleider auf den Weg.
Luke 19:36 ^
And as he went, they spread their garments in the way.
Lukas 19:37 ^
Und da er nahe hinzukam und zog den Ölberg herab, fing an der ganze Haufe seiner Jünger, fröhlich Gott zu loben mit lauter Stimme über alle Taten, die sie gesehen hatten,
Luke 19:37 ^
And as he was now drawing nigh, [even] at the descent of the mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works which they had seen;
Lukas 19:38 ^
und sprachen: Gelobt sei, der da kommt, ein König, in dem Namen des HERRN! Friede sei im Himmel und Ehre in der Höhe!
Luke 19:38 ^
saying, Blessed [is] the King that cometh in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest.
Lukas 19:39 ^
Und etliche der Pharisäer im Volk sprachen zu ihm: Meister, strafe doch deine Jünger!
Luke 19:39 ^
And some of the Pharisees from the multitude said unto him, Teacher, rebuke thy disciples.
Lukas 19:40 ^
Er antwortete und sprach zu ihnen: Ich sage euch: Wo diese werden schweigen, so werden die Steine schreien.
Luke 19:40 ^
And he answered and said, I tell you that, if these shall hold their peace, the stones will cry out.
Lukas 19:41 ^
Und als er nahe hinzukam, sah er die Stadt an und weinte über sie
Luke 19:41 ^
And when he drew nigh, he saw the city and wept over it,
Lukas 19:42 ^
und sprach: Wenn doch auch du erkenntest zu dieser deiner Zeit, was zu deinem Frieden dient! Aber nun ist's vor deinen Augen verborgen.
Luke 19:42 ^
saying, If thou hadst known in this day, even thou, the things which belong unto peace! but now they are hid from thine eyes.
Lukas 19:43 ^
Denn es wird die Zeit über dich kommen, daß deine Feinde werden um dich und deine Kinder mit dir eine Wagenburg schlagen, dich belagern und an allen Orten ängsten;
Luke 19:43 ^
For the days shall come upon thee, when thine enemies shall cast up a bank about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side,
Lukas 19:44 ^
und werden dich schleifen und keinen Stein auf dem andern lassen, darum daß du nicht erkannt hast die Zeit, darin du heimgesucht bist.
Luke 19:44 ^
and shall dash thee to the ground, and thy children within thee; and they shall not leave in thee one stone upon another; because thou knewest not the time of thy visitation.
Lukas 19:45 ^
Und er ging in den Tempel und fing an auszutreiben, die darin verkauften und kauften,
Luke 19:45 ^
And he entered into the temple, and began to cast out them that sold,
Lukas 19:46 ^
und er sprach zu ihnen: Es steht geschrieben: "Mein Haus ist ein Bethaus"; ihr aber habt's gemacht zur Mördergrube.
Luke 19:46 ^
saying unto them, It is written, And my house shall be a house of prayer: but ye have made it a den of robbers.
Lukas 19:47 ^
Und er lehrte täglich im Tempel. Aber die Hohenpriester und Schriftgelehrten und die Vornehmsten im Volk trachteten ihm nach, wie sie ihn umbrächten;
Luke 19:47 ^
And he was teaching daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the principal men of the people sought to destroy him:
Lukas 19:48 ^
und fanden nicht, wie sie ihm tun sollten, denn das Volk hing ihm an und hörte ihn.
Luke 19:48 ^
and they could not find what they might do; for the people all hung upon him, listening.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Amerikanische | Lukas 19 - Luke 19