Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Amerikanische

<<
>>

Offenbarung 2

Revelation 2

Offenbarung 2:1 ^
Dem Engel der Gemeinde zu Ephesus schreibe: Das sagt, der da hält die sieben Sterne in seiner Rechten, der da wandelt mitten unter den sieben goldenen Leuchtern:
Revelation 2:1 ^
To the angel of the church in Ephesus write: These things saith he that holdeth the seven stars in his right hand, he that walketh in the midst of the seven golden candlesticks:
Offenbarung 2:2 ^
Ich weiß deine Werke und deine Arbeit und deine Geduld und daß du die Bösen nicht tragen kannst; und hast versucht die, so da sagen, sie seien Apostel, und sind's nicht, und hast sie als Lügner erfunden;
Revelation 2:2 ^
I know thy works, and thy toil and patience, and that thou canst not bear evil men, and didst try them that call themselves apostles, and they are not, and didst find them false;
Offenbarung 2:3 ^
und verträgst und hast Geduld, und um meines Namens willen arbeitest du und bist nicht müde geworden.
Revelation 2:3 ^
and thou hast patience and didst bear for my name's sake, and hast not grown weary.
Offenbarung 2:4 ^
Aber ich habe wider dich, daß du die erste Liebe verlässest.
Revelation 2:4 ^
But I have [this] against thee, that thou didst leave thy first love.
Offenbarung 2:5 ^
Gedenke, wovon du gefallen bist, und tue Buße und tue die ersten Werke. Wo aber nicht, werde ich dir bald kommen und deinen Leuchter wegstoßen von seiner Stätte, wo du nicht Buße tust.
Revelation 2:5 ^
Remember therefore whence thou art fallen, and repent and do the first works; or else I come to thee, and will move thy candlestick out of its place, except thou repent.
Offenbarung 2:6 ^
Aber das hast du, daß du die Werke der Nikolaiten hassest, welche ich auch hasse.
Revelation 2:6 ^
But this thou hast, that thou hatest the works of the Nicolaitans, which I also hate.
Offenbarung 2:7 ^
Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt: Wer überwindet, dem will ich zu essen geben vom Holz des Lebens, das im Paradies Gottes ist.
Revelation 2:7 ^
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches. To him that overcometh, to him will I give to eat of the tree of life, which is in the Paradise of God.
Offenbarung 2:8 ^
Und dem Engel der Gemeinde zu Smyrna schreibe: das sagt der Erste und der Letzte, der tot war und ist lebendig geworden:
Revelation 2:8 ^
And to the angel of the church in Smyrna write: These things saith the first and the last, who was dead, and lived [again]:
Offenbarung 2:9 ^
Ich weiß deine Werke und deine Trübsal und deine Armut und die Lästerung von denen, die da sagen, sie seien Juden, und sind's nicht, sondern sind des Satans Schule.
Revelation 2:9 ^
I know thy tribulation, and thy poverty (but thou art rich), and the blasphemy of them that say they are Jews, and they art not, but are a synagogue of Satan.
Offenbarung 2:10 ^
Fürchte dich vor der keinem, das du leiden wirst! Siehe, der Teufel wird etliche von euch ins Gefängnis werfen, auf daß ihr versucht werdet, und werdet Trübsal haben zehn Tage. Sei getrost bis an den Tod, so will ich dir die Krone des Lebens geben.
Revelation 2:10 ^
Fear not the things which thou art about to suffer: behold, the devil is about to cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days. Be thou faithful unto death, and I will give thee the crown of life.
Offenbarung 2:11 ^
Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt: Wer überwindet, dem soll kein Leid geschehen von dem andern Tode.
Revelation 2:11 ^
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches. He that overcometh shall not be hurt of the second death.
Offenbarung 2:12 ^
Und dem Engel der Gemeinde zu Pergamus schreibe: Das sagt, der da hat das scharfe, zweischneidige Schwert:
Revelation 2:12 ^
and to the angel of the church in Pergamum write: These things saith he that hath the sharp two-edged sword:
Offenbarung 2:13 ^
Ich weiß, was du tust und wo du wohnst, da des Satans Stuhl ist; und hältst an meinem Namen und hast meinen Glauben nicht verleugnet auch in den Tagen, in welchen Antipas, mein treuer Zeuge, bei euch getötet ist, da der Satan wohnt.
Revelation 2:13 ^
I know where thou dwellest, [even] where Satan's throne is; and thou holdest fast my name, and didst not deny my faith, even in the days of Antipas my witness, my faithful one, who was killed among you, where Satan dwelleth.
Offenbarung 2:14 ^
Aber ich habe ein Kleines wider dich, daß du daselbst hast, die an der Lehre Bileams halten, welcher lehrte den Balak ein Ärgernis aufrichten vor den Kindern Israel, zu essen Götzenopfer und Hurerei zu treiben.
Revelation 2:14 ^
But I have a few things against thee, because thou hast there some that hold the teaching of Balaam, who taught Balak to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit fornication.
Offenbarung 2:15 ^
Also hast du auch, die an der Lehre der Nikolaiten halten: das hasse ich.
Revelation 2:15 ^
So hast thou also some that hold the teaching of the Nicolaitans in like manner.
Offenbarung 2:16 ^
Tue Buße; wo aber nicht, so werde ich dir bald kommen und mit ihnen kriegen durch das Schwert meines Mundes.
Revelation 2:16 ^
Repent therefore; or else I come to thee quickly, and I will make war against them with the sword of my mouth.
Offenbarung 2:17 ^
Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt: Wer überwindet, dem will zu essen geben von dem verborgenen Manna und will ihm geben einen weißen Stein und auf den Stein einen neuen Namen geschrieben, welchen niemand kennt, denn der ihn empfängt.
Revelation 2:17 ^
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches. To him that overcometh, to him will I give of the hidden manna, and I will give him a white stone, and upon the stone a new name written, which no one knoweth but he that receiveth it.
Offenbarung 2:18 ^
Und dem Engel der Gemeinde zu Thyatira schreibe: Das sagt der Sohn Gottes, der Augen hat wie Feuerflammen, und seine Füße sind gleichwie Messing:
Revelation 2:18 ^
And to the angel of the church in Thyatira write: These things saith the Son of God, who hath his eyes like a flame of fire, and his feet are like unto burnished brass:
Offenbarung 2:19 ^
Ich weiß deine Werke und deine Liebe und deinen Dienst und deinen Glauben und deine Geduld und daß du je länger, je mehr tust.
Revelation 2:19 ^
I know thy works, and thy love and faith and ministry and patience, and that thy last works are more than the first.
Offenbarung 2:20 ^
Aber ich habe wider dich, daß du lässest das Weib Isebel, die da spricht, sie sei eine Prophetin, lehren und verführen meine Knechte, Hurerei zu treiben und Götzenopfer zu essen.
Revelation 2:20 ^
But I have [this] against thee, that thou sufferest the woman Jezebel, who calleth herself a prophetess; and she teacheth and seduceth my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed to idols.
Offenbarung 2:21 ^
Und ich habe ihr Zeit gegeben, daß sie sollte Buße tun für ihre Hurerei; und sie tut nicht Buße.
Revelation 2:21 ^
And I gave her time that she should repent; and she willeth not to repent of her fornication.
Offenbarung 2:22 ^
Siehe, ich werfe sie in ein Bett, und die mit ihr die Ehe gebrochen haben, in große Trübsal, wo sie nicht Buße tun für ihre Werke,
Revelation 2:22 ^
Behold, I cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of her works.
Offenbarung 2:23 ^
und ihre Kinder will ich zu Tode schlagen. Und alle Gemeinden sollen erkennen, daß ich es bin, der die Nieren und Herzen erforscht; und ich werde geben einem jeglichen unter euch nach euren Werken.
Revelation 2:23 ^
And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he that searcheth the reins and hearts: and I will give unto each one of you according to your works.
Offenbarung 2:24 ^
Euch aber sage ich, den andern, die zu Thyatira sind, die nicht haben solche Lehre und die nicht erkannt haben die Tiefen des Satans : Ich will nicht auf euch werfen eine andere Last:
Revelation 2:24 ^
But to you I say, to the rest that are in Thyatira, as many as have not this teaching, who know not the deep things of Satan, as they are wont to say; I cast upon you none other burden.
Offenbarung 2:25 ^
doch was ihr habt, das haltet, bis daß ich komme.
Revelation 2:25 ^
Nevertheless that which ye have, hold fast till I come.
Offenbarung 2:26 ^
Und wer da überwindet und hält meine Werke bis ans Ende, dem will ich Macht geben über die Heiden,
Revelation 2:26 ^
And he that overcometh, and he that keepeth my works unto the end, to him will I give authority over the nations:
Offenbarung 2:27 ^
und er soll sie weiden mit einem eisernen Stabe, und wie eines Töpfers Gefäße soll er sie zerschmeißen,
Revelation 2:27 ^
and he shall rule them with a rod of iron, as the vessels of the potter are broken to shivers; as I also have received of my Father:
Offenbarung 2:28 ^
wie ich von meinem Vater empfangen habe; und ich will ihm geben den Morgenstern.
Revelation 2:28 ^
and I will give him the morning star.
Offenbarung 2:29 ^
Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt!
Revelation 2:29 ^
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
 
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Amerikanische | Offenbarung 2 - Revelation 2