Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Amerikanische

<<
>>

Offenbarung 9

Revelation 9

Offenbarung 9:1 ^
Und der fünfte Engel posaunte: und ich sah einen Stern, gefallen vom Himmel auf die Erde; und ihm ward der Schlüssel zum Brunnen des Abgrunds gegeben.
Revelation 9:1 ^
And the fifth angel sounded, and I saw a star from heaven fallen unto the earth: and there was given to him the key of the pit of the abyss.
Offenbarung 9:2 ^
Und er tat den Brunnen des Abgrunds auf; und es ging auf ein Rauch aus dem Brunnen wie ein Rauch eines großen Ofens, und es ward verfinstert die Sonne und die Luft von dem Rauch des Brunnens.
Revelation 9:2 ^
And he opened the pit of the abyss; and there went up a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit.
Offenbarung 9:3 ^
Und aus dem Rauch kamen Heuschrecken auf die Erde; und ihnen ward Macht gegeben, wie die Skorpione auf Erden Macht haben.
Revelation 9:3 ^
And out of the smoke came forth locusts upon the earth; and power was given them, as the scorpions of the earth have power.
Offenbarung 9:4 ^
Und es ward ihnen gesagt, daß sie nicht beschädigten das Gras auf Erden noch ein Grünes noch einen Baum, sondern allein die Menschen, die nicht haben das Siegel Gottes an ihren Stirnen.
Revelation 9:4 ^
And it was said unto them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree, but only such men as have not the seal of God on their foreheads.
Offenbarung 9:5 ^
Und es ward ihnen gegeben, daß sie sie nicht töteten, sondern sie quälten fünf Monate lang; und ihre Qual war wie eine Qual vom Skorpion, wenn er einen Menschen schlägt.
Revelation 9:5 ^
And it was given them that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was as the torment of a scorpion, when it striketh a man.
Offenbarung 9:6 ^
Und in den Tagen werden die Menschen den Tod suchen, und nicht finden; werden begehren zu sterben, und der Tod wird vor ihnen fliehen.
Revelation 9:6 ^
And in those days men shall seek death, and shall in no wise find it; and they shall desire to die, and death fleeth from them.
Offenbarung 9:7 ^
Und die Heuschrecken sind gleich den Rossen, die zum Kriege bereitet sind; und auf ihrem Haupt wie Kronen, dem Golde gleich, und ihr Antlitz gleich der Menschen Antlitz;
Revelation 9:7 ^
And the shapes of the locusts were like unto horses prepared for war; and upon their heads as it were crowns like unto gold, and their faces were as men's faces.
Offenbarung 9:8 ^
und hatten Haare wie Weiberhaare, und ihre Zähne waren wie die der Löwen;
Revelation 9:8 ^
And they had hair as the hair of women, and their teeth were as [teeth] of lions.
Offenbarung 9:9 ^
und hatten Panzer wie eiserne Panzer, und das Rasseln ihrer Flügel wie das Rasseln an den Wagen vieler Rosse, die in den Krieg laufen;
Revelation 9:9 ^
And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots, of many horses rushing to war.
Offenbarung 9:10 ^
und hatten Schwänze gleich den Skorpionen, und es waren Stacheln an ihren Schwänzen; und ihre Macht war, zu beschädigen die Menschen fünf Monate lang.
Revelation 9:10 ^
And they have tails like unto scorpions, and stings; and in their tails is their power to hurt men five months.
Offenbarung 9:11 ^
Und hatten über sich einen König, den Engel des Abgrunds, des Name heißt auf hebräisch Abaddon, und auf griechisch hat er den Namen Apollyon.
Revelation 9:11 ^
They have over them as king the angel of the abyss: his name in Hebrew is Abaddon, and in the Greek [tongue] he hath the name Apollyon.
Offenbarung 9:12 ^
Ein Wehe ist dahin; siehe, es kommen noch zwei Wehe nach dem.
Revelation 9:12 ^
The first Woe is past: behold, there come yet two Woes hereafter.
Offenbarung 9:13 ^
Und der sechste Engel posaunte: und ich hörte eine Stimme aus den vier Ecken des goldenen Altars vor Gott,
Revelation 9:13 ^
And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the horns of the golden altar which is before God,
Offenbarung 9:14 ^
die sprach zu dem sechsten Engel, der die Posaune hatte: Löse die vier Engel, die gebunden sind an dem großen Wasserstrom Euphrat.
Revelation 9:14 ^
one saying to the sixth angel that had one trumpet, Loose the four angels that are bound at the great river Euphrates.
Offenbarung 9:15 ^
Und es wurden die vier Engel los, die bereit waren auf die Stunde und auf den Tag und auf den Monat und auf das Jahr, daß sie töteten den dritten Teil der Menschen.
Revelation 9:15 ^
And the four angels were loosed, that had been prepared for the hour and day and month and year, that they should kill the third part of men.
Offenbarung 9:16 ^
Und die Zahl des reisigen Volkes war vieltausendmal tausend; und ich hörte ihre Zahl.
Revelation 9:16 ^
And the number of the armies of the horsemen was twice ten thousand times ten thousand: I heard the number of them.
Offenbarung 9:17 ^
Und also sah ich die Rosse im Gesicht und die daraufsaßen, daß sie hatten feurige und bläuliche und schwefelige Panzer; und die Häupter der Rosse waren wie die Häupter der Löwen, und aus ihrem Munde ging Feuer und Rauch und Schwefel.
Revelation 9:17 ^
And thus I saw the horses in the vision, and them that sat on them, having breastplates [as] of fire and of hyacinth and of brimstone: and the heads of lions; and out of their mouths proceedeth fire and smoke and brimstone.
Offenbarung 9:18 ^
Von diesen drei Plagen ward getötet der dritte Teil der Menschen, von dem Feuer und Rauch und Schwefel, der aus ihrem Munde ging.
Revelation 9:18 ^
By these three plagues was the third part of men killed, by the fire and the smoke and the brimstone, which proceeded out of their mouths.
Offenbarung 9:19 ^
Denn ihre Macht war in ihrem Munde; und ihre Schwänze waren den Schlangen gleich und hatten Häupter, und mit denselben taten sie Schaden.
Revelation 9:19 ^
For the power of the horses is in their mouth, and in their tails: for their tails are like unto serpents, and have heads; and with them they hurt.
Offenbarung 9:20 ^
Und die übrigen Leute, die nicht getötet wurden von diesen Plagen, taten nicht Buße für die Werke ihrer Hände, daß sie nicht anbeteten die Teufel und goldenen, silbernen, ehernen, steinernen und hölzernen Götzen, welche weder sehen noch hören noch wandeln können;
Revelation 9:20 ^
And the rest of mankind, who were not killed with these plagues, repented not of the works of their hands, that they should not worship demons, and the idols of gold, and of silver, and of brass, and of stone, and of wood; which can neither see, nor hear, nor walk:
Offenbarung 9:21 ^
und taten auch nicht Buße für ihre Morde, Zauberei, Hurerei und Dieberei.
Revelation 9:21 ^
and they repented not of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornication, nor of their thefts.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
 
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Amerikanische | Offenbarung 9 - Revelation 9