Psalmen 103
|
Psalms 103
|
Lobe den HERRN, meine Seele, und was in mir ist, seinen heiligen Namen! | Bless Jehovah, O my soul; And all that is within me, [bless] his holy name. |
Lobe den HERRN, meine Seele, und vergiß nicht, was er dir Gutes getan hat: | Bless Jehovah, O my soul, And forget not all his benefits: |
der dir alle deine Sünden vergibt und heilet alle deine Gebrechen, | Who forgiveth all thine iniquities; Who healeth all thy diseases; |
der dein Leben vom Verderben erlöst, der dich krönt mit Gnade und Barmherzigkeit, | Who redeemeth thy life from destruction; Who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies; |
der deinen Mund fröhlich macht, und du wieder jung wirst wie ein Adler. | Who satisfieth thy desire with good things, [So that] thy youth is renewed like the eagle. |
Der HERR schafft Gerechtigkeit und Gericht allen, die Unrecht leiden. | Jehovah executeth righteous acts, And judgments for all that are oppressed. |
Er hat seine Wege Mose wissen lassen, die Kinder Israel sein Tun. | He made known his ways unto Moses, His doings unto the children of Israel. |
Barmherzig und gnädig ist der HERR, geduldig und von großer Güte. | Jehovah is merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in lovingkindness. |
Er wird nicht immer hadern noch ewiglich Zorn halten. | He will not always chide; Neither will he keep [his anger] for ever. |
Er handelt nicht mit uns nach unsern Sünden und vergilt uns nicht nach unsrer Missetat. | He hath not dealt with us after our sins, Nor rewarded us after our iniquities. |
Denn so hoch der Himmel über der Erde ist, läßt er seine Gnade walten über die, so ihn fürchten. | For as the heavens are high above the earth, So great is his lovingkindness toward them that fear him. |
So ferne der Morgen ist vom Abend, läßt er unsre Übertretungen von uns sein. | As far as the east is from the west, So far hath he removed our transgressions from us. |
Wie sich ein Vater über Kinder erbarmt, so erbarmt sich der HERR über die, so ihn fürchten. | Like as a father pitieth his children, So Jehovah pitieth them that fear him. |
Denn er kennt, was für ein Gemächte wir sind; er gedenkt daran, daß wir Staub sind. | For he knoweth our frame; He remembereth that we are dust. |
Ein Mensch ist in seinem Leben wie Gras, er blüht wie eine Blume auf dem Feld; | As for man, his days are as grass; As a flower of the field, so he flourisheth. |
wenn der Wind darüber geht, so ist sie nimmer da, und ihre Stätte kennt sie nicht mehr. | For the wind passeth over it, and it is gone; And the place thereof shall know it no more. |
Die Gnade aber des HERRN währet von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, so ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskind | But the lovingkindness of Jehovah is from everlasting to everlasting upon them that fear him, And his righteousness unto children's children; |
bei denen, die seinen Bund halten und gedenken an seine Gebote, daß sie darnach tun. | To such as keep his covenant, And to those that remember his precepts to do them. |
Der HERR hat seinen Stuhl im Himmel bereitet, und sein Reich herrscht über alles. | Jehovah hath established his throne in the heavens; And his kingdom ruleth over all. |
Lobet den HERRN, ihr seine Engel, ihr starken Helden, die ihr seine Befehle ausrichtet, daß man höre auf die Stimme seines Wortes! | Bless Jehovah, ye his angels, That are mighty in strength, that fulfil his word, Hearkening unto the voice of his word. |
Lobet den HERRN, alle seine Heerscharen, seine Diener, die ihr seinen Willen tut! | Bless Jehovah, all ye his hosts, Ye ministers of his, that do his pleasure. |
Lobet den HERRN, alle seine Werke, an allen Orten seiner Herrschaft! Lobe den HERRN, meine Seele! | Bless Jehovah, all ye his works, In all places of his dominion: Bless Jehovah, O my soul. Psalm 104 |